Keresés ebben a blogban

2023. január 17., kedd

Dušan Gojkov № 28 - № 28

 

Dušan Gojkov Beograd 11. avgust 1965. –

№ 28
 
znam
da je jablan
pod tvojim prozorom
već propupio
pustio mlade listiće
da su magnolije i lale
prekoputa
procvetale
ipak
u širokom luku
obilazim tvoju ulicu
i ne znam zašto
setim se onog divnog zaveta
izrečenog nekad davno, davno
„moje će telo čekati na tvoje ispod nekog kamena”
 
gde
kroz koje su to bušne džepove
nepovratno poispadala
ona jutra
i tmurna
i topla
svakakva
naše večeri
uz čašu vina
tihu muziku
i međusobne poglede
s malo sunca u očima
one noći
kad sam potpuno smiren
staložen
ležao šćućuren uz tebe
 
s druge strane
istina je
još uvek mi uspeva
da vratim osmeh na lice
pokojoj ženi
da povremeno neka od njih
čak dođe
sve do mog predgrađa
samo da bi mi dala čokoladu
donela kolač od voća
bocu vina
ili neku novu knjigu
popila šolju čaja
ili kakvog drugog pića
 
„život ide dalje”
kažu pametni ljudi
ali
bojim se
ove slike
što se vrte po čitavu noć
čitav dan
ovu rupu u mojoj utrobi
ovu prazninu
neće izlečiti ni vreme
ni savremena medicina
 
znam ja
mnogo toga smo i propustili
namerno ili nehotice
da učinimo
jedno za drugo
znam to, znam...
 
rominja neka sitna
prolećna
kližem se niz lorkinu ulicu
(trebalo je davno da kupim nove cipele, očigledno)
dolazim doma
hranim kornjaču
sedam u fotelju
strogo vodeći računa
da ne posmatram onaj ugao sobe
u kojem je stajao tvoj pribor za slikanje
štafelaj
platna
boje
kistovi
i slično
 
na stočiću pokraj mene
boca
čaša
jutrošnja nepopijena kafa
i vaza sa onim čudnim žutim cvećem
kojem nikako da zapamtim ime
i koje sam sinoć
(evo, stidim se)
ukrao za sebe
u parkiću
prekoputa
 
pušim cigaretu
gledajući u neodređenom smeru
 

№ 28
 
tudom
ablakod előtt
a jegenye
már fakad
megjelentek első levelei
a magnóliák és a tulipánok
a túloldalon
virágba borultak
mégis
utcádat
messze elkerülöm
és nem tudom miért
jut eszembe az a réges régen
kimondott fogadalom
testem testedet egy kő alatt megvárja”
 
hol
milyen lukas zsebeken keresztül
tűntek el nyomtalanul
azok a reggelek
a borús
a meleg
a mindenféle
estéink
egy pohár bor
halk zene mellett
szemünkben felcsillanó nappal
egymásban gyönyörködtünk
azok az éjjelek
amikor nyugodtan
békésen
hozzád bújva feküdtem
 
viszont
az is igaz
egy-egy nő arcára
még mindig képes vagyok
mosolyt csalni
időnként néhányan közülük
egészen
a külvárosomig jön
csak hogy csokoládét adjon
gyümölcstortát
egy üveg bort
vagy holmi könyvet hozzon
egy csésze teát
vagy valami más italt megigyon
 
„az élet megy a maga útján”
mondják a bölcsek
de
félek
ezeket az egész éjjel
egész nap
forgó képeket
bensőmben ezt az űrt
ezt az ürességet
sem az idő, sem a modern orvostudomány
gyógyítani nem fogja
 
tudom
sok mindent elmulasztottunk
szándékosan vagy véletlenül
egymásért
nem tettünk meg
tudom, tudom…
 
tavaszi eső
szitál
Lorca utcáján csúszkálok
(már régen új cipőt kellett volna vennem)
haza érek
a teknőst etetem
a fotelba ülök
szigorúan arra vigyázok
a szobában azt a sarkot
melyben festéskészleted állt
állvány
vászon
színek
ecsetek
ne nézzem
 
mellettem a kis asztalon
üveg
pohár
a reggel otthagyott kávé
és a váza azzal a furcsa sárga virággal
melynek nevét sehogy sem tudom megjegyezni
de tegnap este
(íme, szégyellem)
a szemben lévő
parkból
loptam
 
meghatározatlan irányba nézve
cigarettázok
 
Fordította: Fehér Illés

Izvor: Dušan Gojkov: Tužne šansone, Kornet Beograd 2015. str. 55-57.

Ranko Pavlović Izlazak sunca – Napkelte

 

Ranko Pavlović Gornja Šnjegotina kod Teslića 19. 01. 1943 –

Izlazak sunca
 
Isti ovakav izlazak sunca, oslonjen
na sleđen stub zebnje, posmatrao je
prije nekoliko desetina hiljada godina
moj začuđeni predak, i pitao se gdje li je
Onaj što svako veče gasi i svakog jutra
razbuktava plamen u najsjajnijoj zvijezdi
koja nikad ne zaviruje u njegovu pećinu.
Isti ovakav izlazak sunca, okupan
svjetlošću kao košuta rosom kad krene
da mlad list drena pretvori u mlijeko
za svoje ljupko jelenče, posmatrao je
prije ko zna koliko hiljada godina
moj oholi predak, i pitao se gdje je
onaj Prometejev štap da ukrade vatru
kojom će da sažeže i zgromi svijet.
Sasvim drugačiji izlazak sunca, slutim
zaogrnut plaštem straha, posmatraće
za hiljadu godina moj izgubljeni potomak,
uronjen u maglu bez početka i kraja,
u prašinu i opiljke civilizacije
koja će i tada biti u vječitoj borbi
sa Bogom u travci, Bogom u sitnoj bubi,
Bogom u grmu i visokom stablu, Bogom
u žuboru vode (ako je bude), u borbi
sa Bogom koji će bježati od njega,
mog i od samog sebe otuđenog potomka,
koji će vapiti za samo jednim trenutkom
u kome će moći vidjeti lice sjajnoga sunca.
 

Napkelte
 
A megfagyott szorongás oszlopára
támaszkodva, pár ezer évvel ezelőtt,
meglepett ősöm ugyanilyen napkeltét nézve
megkérdezte, hol van Az, aki a legfényesebb
csillagon, amelyik sosem kukkant
barlangjába, a lángot minden este eloltja
és minden reggel újra lobbantja.
Ugyanilyen napkeltét nézve, amely
a fényben úgy fürdött, mint a harmatban
a szarvastehén, ahogy a fiatal som leveléből
szarvasfiókája számára tejet készített,
ki tudja hány ezer évvel ezelőtt büszke
elődöm megkérdezte, hol az a prométheuszi
bot, amellyel ellopta világot
felperzselő, megsemmisítő tüzet.
A félelem palástjába burkoltan egészen
más napkeltét sejtek, amit majd ezer év
múlva elveszett utódom szemlél,
a végnélküli ködbe, a civilizáció
hulladékába, fűrészporába merülve,
amely akkor is állandó harcban áll a fűben
lévő Istennel, a pondróban lévő Istennel,
a bokorban meghúzódó Istennel, a víz
csobogásában (ha lesz) élő Istennel, harcol
Istennel, aki menekül tőle, az én és
az önmagától elidegenedett utódától,
aki azért az egyetlen pillanatért könyörög,
melyben a fényes nap arcát megláthatja.
 
Fordította: Fehér Illés

Izvor: https://www.magyarulbabelben.net/works/sr/Pavlovi%C4%87%2C_Ranko-1943/Izlazak_sunca

2023. január 16., hétfő

Anđelko Zablaćanski Хоћу жену – Asszonyért könyörgök

 

Anđelko Zablaćanski Glušci kod Bogatića 4. decembar 1959. –

Хоћу жену
 
Хтео бих
Да заспим сном дужим него еон цео
Да заспим у крилу једне жене
Коју дуго тражим и која мене чека негде
 
И не питај
Да ли има име или се крије иза надимака
Да ли говори лепе или ружне речи
Ни да ли јој је осмех звонак као хладно јутро
 
Не питај
Има ли младеж изнад горње усне
Да ли је млада или само витка
Ни да ли су јој дуге ноге а косе бујне
 
Не питај
Да ли сам волео баш такве жене
Да ли сам их грлио пијан или трезан
Ни да ли само љубих похоту у њима
 
Не питај
Да ли сам им дао икад ишта
Ни да ли су оне пружиле мени нешто
Не питај – не знам
 
Јер слутим
Само једну жену – жену без имена
Са очима што имају боју моје туге
И погледом заденутим
Једино у лутању мојих зеница
 
Слутим жену
Чије усне имају укус пољубаца
А које никад љубиле нису
Јер она не љуби уснама него душом
 
Слутим жену
Која никад није рекла реч Љубав
А о њој ћутањем наглас зборила
 
Слутим жену
Чије груди не миришу пожудом
Већ страшћу и чежњом чистом
 
Слутим само
Жену којој дрхтим утробом
А она у мојој оданости надмоћна и тиха
Као да на престолу седи
 
И хтео бих
Али још увек стојим сам
Заробљен раскршћима љубави и несанице
 

Asszonyért könyörgök
 
A végtelenségig
Időtlen időkig szeretnék aludni
Egy asszony ölében
Akit régóta keresek és aki engem vár
 
Ne kérdd
Hogy hívják netán becenév mögött bujkál
Hogyan szól szépen vagy csúnyán
Azt sem kacagása a friss hajnalt idézi-e
 
Ne kérdd
Anyajegy felső ajka felett van-e
Fiatal-e vagy csak karcsú
Azt sem milyen a lába haja dús-e
 
Ne kérdd
Hasonló asszonyokat szerettem-e
Részegen vagy józanul öleltem-e őket
Azt sem bennük a kéjt csókoltam-e
 
Ne kérdd
Adtam-e nekik valaha is valamit
Egyáltalán nekem nyújtottak-e valamit
Ne kérdd – nem tudom
 
Mert
Egyetlenegy asszonyt sejtek – neve nincs
Szeme színe bánatom színe
Tekintete egyedül
Szembogaram bolyongását követi
 
Azt az asszonyt sejtem
Akinek ajka csók-ízű
De sohasem csókolt
Mert nem ajkával lelkével csókol
 
Azt az asszonyt sejtem
Aki a Szerelem szót sosem ejtette ki
De róla hallgatásával hangosan szólt
 
Azt az asszonyt sejtem
Akinek melléből nem a kéjvágy
a szenvedély és a sóvárgás illata árad.
 
Csak azt az asszonyt
Sejtem aki előtt egész testem remeg
Ő meg imádatomon önhitten és csendesen
Uralkodik
 
És szeretnék
De még mindig a szerelem és az álmatlanság
Kereszteződésében fogolyként egyedül állok
 
Fordította: Fehér Illés

Izvor: autor

2023. január 15., vasárnap

Dušan Savić Beskućnik – A hajléktalan

 

Dušan Savić Banja Luka 21. avgust 1952. – 

Beskućnik
 
     Zima grize ranije nego obično. Prvi sneg polako oblači grad belinom. Već nekoliko dana srećem jednog nesrećnika pribijenog uza zid ulaza podzemne železnice. Na istom mestu i danas, mada je prilično hladno. Mirno sedi zaogrnut izbledelim, kariranim pončom. Ne prosi. Pogled uprt u daljinu. Nudim mu svoj sendvič. Nepoverljiv je. Ćuti i gleda me pravo u oči. Kao da se nećka. Ruku pruža tek na moj osmeh. Hoću da krenem dalje, ali me zaustavlja pokretom slobodne ruke. Iz omota vadi sendvič i prelama ga na dva dela. Nudi mi drugu polovinu. Dirnut odbijam ponudu i vadim novčanik. Daću mu sve što je unutra. Nisam uspeo. Njegova ruka poklapa moju. Odlučuje da progovori:
     – Nemojte gospodine, nema potrebe! Ovo je dovoljno – izgovara u dahu podižući ruku sa sendvičom, kao da nazdravlja.
     – Samo sam hteo da vam olakšam dan – pokušavam da opravdam nameru.
     – Hvala, već jeste! I ne brinite, ne plašim se gladi. Čovek je čudo i brzo se navikava na svašta.
     – Ne razumem. Zar se ne plašite ovakvog života... Zime, bolesti, smrti?
     – Ne! Plašim se jedino neljudi u prolazu. Vi ste jedan od retkih koji zastaje.
     Otvaram usta, hteo bih mnogo toga da pitam, ali izdaju me glasnice. Beskućnik me posmatra između kratkih zalogaja. Ne skida pogled. Pronicljiv je. Primećuje moju blokadu i počinje da ređa odgovore na moja nepostavljena pitanja:
     – Sigurno ste želeli da pitate za moj bivši život. Da, imao sam sve što čovek može da poželi. I stalno sam se nečega plašio. Strah me izjedao godinama. Bio sam rob firme, kuće, porodice… Rob građanskog života. Onda, odjednom, sve nestaje preko noći. I empatija. Odbacio sam sredinu kada je ona odbacila mene. Više nisam njen... Ne žalim! Naprotiv! Prvi put sam slobodan...
     Sklupčan čovek polako ustaje i raskriljuje pončo. Iz džepa pantalona vadi maramicu i krajevima briše usta. Uredno je slaže i vraća natrag u džep. Nešto nespojivo sa ulicom ipak ostaje, primećujem dok ga posmatram bez reči. Potom poseže u drugi džep. Vadi neiskorišćenu voznu kartu, gradskog saobraćaja, i utiskuje mi je na dlan.
     – Uzmite ovo gospodine, meni ne treba. Vozim se bez karte. Nemam adresu na koju bi mi poslali kaznu. Nas beznadežne, ionako, zaobilazi kontrola.
     Vetar zavija sve jače. Oštar vazduh počinje da para pluća. To me pokreće s mesta. Čovek bez adrese zaogrće se pončom i zauzima prethodni položaj. Bože, gde je kraj ljudske izdržljivosti, pitam se dok ga gledam sklupčanog. Mašem mu rukom u znak pozdrava, ali on kao da ne primećuje. Ponovo gleda u daljinu.
     Okrenut leđima zastajem. Oglasio se još jednom. Ne gleda me. Progovara kao da se obraća celom trgu:
     – Svaka situacija u životu u kojoj se nađemo apsolutno je savršena. Čak i kada je protivna našem razumevanju i izaziva naš ego.
     – Beskućnikov pogled nešto je dublji nego ranije. Kao da prkosi neprijatnoj hladnoći. Na licu mu zaigra lagan osmeh.
 
Izvor: Dušan Savić: Glavnom ulicom, Gradska Biblioteka Karlo Bijelicki Sombor, 2019. str. 71-73.
 
 
A hajléktalan
 
     A megszokottnál korábban köszöntött be a tél. Az első hó lassan fehérbe öltözteti a várost. Már néhány napja a földalatti bejáratánál a fal mellé húzódva ugyanazzal a szerencsétlennel találkozom. Ma is azon a helyen, fakó, kockás poncsójába burkolózva ücsörög, pedig igencsak hideg van. Nem koldul. Tekintete a messzeségbe vesz. Szendvicsemmel kínálom. Bizalmatlan. Hallgat és egyenesen a szemembe néz. Mintha szabadkozna. Kezét csak akkor nyújtja felém, amikor elmosolyodok. Tovább akarok menni, de a szabad kezével megállít. Kiveszi a zacskóból a szendvicset és kettétöri. Meghatottan utasítom vissza és a pénztárcámért nyúlok. Mindent oda akarok adni, ami benne van, de nem sikerül. Kezemet kezével visszatartja. Végre megszólal:
     – Köszönöm uram, felesleges! Ez elég – mondja egy szuszra és úgy nyújtja át a szendvicset, mintha koccintana vele.
     – Csak a napját akartam megkönnyíteni – próbáltam szándékomat megindokolni.
     – Köszönöm, megtette! És ne aggódjon, az éhségtől nem félek. Csodabogár az ember, hihetetlen gyorsan képes alkalmazkodni.
     – Nem értem. Nem fél az ilyen élettől… a téltől, a betegségtől, a haláltól?
     – Nem! Az erre járó otrombáktól félek. Maga azon kevesek egyike, aki megáll.
     Nyitom a szám, sok mindent szeretnék kérdezni tőle, de torkomon akad a szó. Két falat között figyel a hajléktalan. Értelmes tekintetét nem veszi le rólam. Észreveszi, mennyire gátolt vagyok. Fel nem tett kérdéseimre magától válaszol:
     – Bizonyára előző életem érdekli. Igen, mindenem meg volt, amit ember egyáltalán kívánhat. De valamitől mindig féltem, a szorongás éveken keresztül gyötört. A vállalat, a ház, a család… rabja voltam. A polgári élet rabja. Majd egyik pillanatról a másikra minden eltűnt. Az együttérzés is. Azt a közeget dobtam el, amelyik engem is eldobott. Immár nem tartozom oda … Nem sajnálom! Sőt! Először vagyok szabad…
     Feláll az összekuporodott ember és széttárja a poncsót. Nadrágja zsebéből zsebkendőt vesz elő, megtörli a szája sarkát, majd gondosan összehajtogatja és visszateszi a zsebébe. Maradt valami, ami az utcai élettel összeegyeztethetetlen, veszem észre, míg szótlanul figyelem. Ezután a másik zsebébe nyúl. Érvényes menetjegyet vesz elő és a kezembe nyomja.
     – Uram, ezt fogadja el, nekem nem kell. Jegy nélkül utazom. Nincs címem, ahová a büntetést kiküldenék. Minket, reményteleneket az ellenőrök különben is elkerülnek.
     Egyre jobban feltámad a szél, dermesztő a hideg. Ez mozgásra késztet. A cím nélküli ember poncsójába burkolózik, és visszaül oda, ahol először megláttam. Istenem, hol az emberi tűrőképesség határa, gondolom, míg az összekuporodott embert nézem. Búcsúzásként integetek. Mintha észre sem venné. Tekintete ismét a messzeségbe réved.
     Már hátat fordítottam, amikor megállok. Még egyszer megszólal, de nem néz rám, mintha az egész térhez szólna:
     – Minden helyzet tökéletes, ami az életben előfordul. Még akkor is, ha felfogásunkkal ellentétes és saját énünket teszi próbára.
     A hajléktalan tekintete most valamivel mélyrehatóbb. Mintha a kellemetlen hideggel dacolna. És arcán mosoly vibrál.
 
Fordította: Fehér Illés


Katarina Sarić Смрт мадам Дупин – Madám Dupin halála

 

Katarina Sarić Budva 10. mart 1976. –

Смрт мадам Дупин
 
И
Смрћу мадам  Дупин рођена је Жорж Санд
 
Izvor: autor
 
 
Madám Dupin halála
 
És
Madám Dupin halálával megszületett George Sand
 
Fordította: Fehér Illés


2023. január 14., szombat

Gere Nóra Csillagrobbanás – Prasak zvezda

 

Gere Nóra Csíkszereda

Csillagrobbanás
 
Magunkra kell-e venni
a letett konyhakötényt?
Anyám negyvenkilenc évesen
kezdett jól főzni,
azután, hogy
eltemettük nagyanyámat.

De a halála csillagrobbanás volt,
a közeli bolygók
mind belezuhantak
a semmibe:
nagyapám, anyám,
a vasárnapi ebédek,
és József Attila-idézetek.
 

Prasak zvezda
 
Trebamo li već
odloženu pregaču obući?
Majka mi je sa četrdeset devet godina
počela dobro kuvati,
posle, kad samo
baku sahranili.
 
Ali njena smrt je prasak zvezda bila,
obližnje planete
redom sve su
u ništa pale:
ded, baka,
nedeljni ručkovi,
i citati Atile Jožefa.
 
Prevod: Fehér Illés

Forrás: https://helyorseg.ma/rovat/vers/gere-nora-boldog-dinoszaurusz-es-mas-versek

2023. január 13., péntek

Gergely Tamás Hiány – Manjak

 

Gergely Tamás Brassó 1952. augusztus 19. –

Hiány
 
     - Érted, testvér: tarkónál egy kicsi lyuk volt, elöl viszont egy tölcsér tátongott.
     - S te azt közelről láttad.
     - Amikor eltaláltam. Két helyen volt kivégzés. Ha nem találtad el, melyiken, már csak az utolsó sorban kaptál helyet.
     Mert előbb végignézte a tárgyalást. Ami az volt: ügyvéd nélkül, az utolsó szó joga nélkül. Öt perc, plusz ítélethirdetés. Futószalag-metódus.
     - Érted? Hátul egy kis lyuk, arcát a golyó teljesen levitte. Helyette hiány: akár egy tölcsér.
 

Manjak
 
     – Shvataš, brate moj: na potiljku mala rupa je bila, ali napred jedan levak zjapio.
     – I to si ti izbliza video.
     – Kad sam pogodio. Pogubljenje je na dva mesta bilo. Ako nisi pogodio na kojem, mesto si samo u zadnjem redu dobio.
     Jer prethodno je na ročištu prisustvovao. Što je bilo: bez advokat, bez prava na zadnju reč. Pet minuta, plus objava presude. Metoda pokretne trake.
     – Shvataš? Pozadi je mala rupa, metak je lice u celosti odneo. Umesto lica manjak: u obliku levka.
 
Fordította: Fehér Illés

Forrás: https://mek.oszk.hu/19600/19634/19634.htm#68