V. P. Pančevo 3. februar 1953. –
|
Težina reči |
A
szavak súlya |
A költészetről - az Ezüst híd/Srebrni most fordításkötetemről - fordításaim - kedvenc verseim - gondolatok - magamról O poeziji - o knjizi prevoda Ezüst híd/Srebrni most - moji prevodi - omiljene pesme - zabeleške - o sebi
V. P. Pančevo 3. februar 1953. –
|
Težina reči |
A
szavak súlya |
Verica Preda PreVerica
Kruščić, 1966. –
|
Pričamo o pesmi |
A költeményről beszélünk |
Dušan Gojkov
Beograd 11. avgust 1965. –
|
№ 31 |
№ 31 |
Đorđe Kuburić Bačko Petrovo Selo 1958. –
|
Лето у Вавилону |
Babiloni
nyár |
Živko Nikolić
Koprivnica kod Zaječara 13.11.1958. –
|
Кажипрст
путује |
A
mutatóujj utazik |
Gergely Tamás Brassó 1952. augusztus 19. –
|
Zavaros |
Mutno |
Jász
Attila Szőny, 1966. március 26. –
Több fény
Ritkul a hajam. Sejtettem, látva a
naponta elhullajtott
hajszálakat a fürdőszobában. Az új
villany beszerelése
mégis megijesztett, milyen az, ha
föntről kapja a fényt.
Eddig csak félhomályban láttam az arcom,
körül-belül,
és ez is elég volt. Most megdöbbenve
látom, hogy már
a szakállam teljesen ősz. Barátaim, mindig
óvatosan
cseréljétek ki a világítást régi
tükreitek fölött! Nem
veszélytelen dolog több fényt irányítani
magunkra.
Forrás: Jász Attila: Belső angyal
Kortárs könyvkiadó Budapest 2019.
Više svetlosti
Kosa mi se
proređuje. Naslutio sam svakonevno videvši
otpale vlasi kose
u kupaoni. Ugradnja nove svetiljke
ipak me je
uplašila, kako je kad svetlost odozgo stiže.
Do sada sam moje
lice tek u polumraku video, otprilike,
i to dovoljno je
bilo. Sad sa zaprepašćenjem vidim,
brada mi je sasvim
seda. Prijatelji moji, osvetlenje
iznad starog ogledala
uvek krajnje oprezno menjajte!
Na sebe više svetlosti
usmeriti nije bezopasan čin.
Prevod: Fehér Illés