Böngészde - Pabirčalište - Gleaner

2013. június 17., hétfő

Pintér Tibor A becsapódás – Udar – Impact



Pintér Tibor (Tibor Pinter) Budapest, 1954. november 21. –


A becsapódás



Zörgős lesz a

landolás

lányokfiúk.


Időcserélő tornyok;

az ég felé rugaszkodás

mindent maga alá temet.


Túlélő a szervezett

angyalnyöszörgtető,

az elrejtező klakőr.


Neve:

END.


Udar


Dečkicure

spuštanje

će biti buran.


Zvonici za trampu vremena;

sve će pod sobom zatrpati

odraz ka vasioni.


Preživi organizovana

lomača anđela,

skrivajući tapšač:


Ime mu je:

KRAJ.

                                  Prevod: Fehér Illés




Impact


Landing will be

rattling

girls-and-boys.


Time-shifting towers;

pushing off towards sky

buries everything under.


Survivor: the organized

angels-whimperer,

the hiding claqueur.


Name:

THE END.


                             Translated by N. Ullrich Katalin








Nincsenek megjegyzések:

Megjegyzés küldése