Böngészde - Pabirčalište - Gleaner

2013. december 24., kedd

Mirtse Zsuzsa Azon a napon – Onog dana



Mirtse Zsuzsa (Žuža Mirče)



Azon a napon

Azon a napon felgyullad egy erdő,
mérgezett folyóból osztanak halat,
világba szalad, szökik a hamis szó,
repkényként növi be a málló falat,

szövi a hálóját, mint a mérges pók,
száz erős harcosnak okozza vesztét.
Nyomot hagy, átír és megront. Idegen
anyag, mint tetovált bőrben a festék.

Nincs két jó út, a választás csak látszat.
A mélyben mindennek eredete egy.
Félretaposod az utat, mint a rossz
cipőt, töri a lábad, messze a hegy,

a templomtorony ködbe vész, nincs irány,
nem tudod még, hol ütöd el az estét.
A vers kétségek közt megtalált ima,
összevarrja a félelmeink testét.

Fényjátékot látsz, megbicsaklik hited.
Így kinek adsz végül valódi választ?
Légy véráldozat, utolsó vacsora,
karó, amely még holtában is támaszt.

Mikor lesz igaz a hetedik szentség?
Beteg a bárány, csak a kés gyógyítja.
Játszottál a rosszal – erre nincs mentség.
Nem tudok aludni harmadik napja.



Onog dana

Onog dana zapalit će se šuma,
ribu iz zatrovane reke dele,
trči u daleki svet, beži lažna reč,
poput bršljana obrasta raspadnute stene,

kao otrovan pauk plete svoju mrežu,
uzrokuje pad stotinu slavnih boraca.
Ostavlja traga, prekrsti, kvari. Kao
u tetoviranoj koži boja, materija strana.

Nema dva dobra puta, izbor je tek privid.
U dubini ista su porekla.
Nakrivo gaziš cestu, kao trošnu
cipelu, žulja te, brda su daleka,

toranj crkve u magli se gubi, nema pravca,
još ne znaš, gde ćeš veče provesti.
Pesma je u dvojbi nađena molitva,
sašije tela naših strepnji.

Vidiš igru svetla, vera ti zapinje.
Kome ćeš ovako dati odgovor istinski?
Budi žrtva, poslednja večera,
kolac što podupire i posle smrti.

Sedmi sakrament kad će se ostvariti?
Bolesno je jagnje tek ga nož miri.
Sa zlobom si igrao – za to isprike nema.
Tri dana me nesanica kinji.

Prevod: Fehér Illés


Nincsenek megjegyzések:

Megjegyzés küldése