Böngészde - Pabirčalište - Gleaner

2014. augusztus 10., vasárnap

Pilinszky János Egy szép napon – Jednog lepog dana – One Day

Pilinszky János (Janoš Pilinski)
Budapest, 1921. november 25. – Budapest, 1981. május 27.


Egy szép napon

Mindíg az elhányt bádogkanalat,
a nyomorúság lim-lom tájait kerestem,
remélve, hogy egy szép napon
elönt a sírás, visszafogad szeliden
a régi udvar, otthonunk
borostyán csöndje, susogása.

Mindíg,
mindíg is hazavágytam.

Jednog lepog dana

Uvek sam odbačenu kašiku od pleha,
predele ropotarije bede tražio,
nadajući se da će me jednog lepog dana
preplaviti plač, blago prihvatiti
stara avlija, tišina, šuštanje
bršljana našeg doma.

Uvek
uvek sam čeznuo za domom.

Prevod: Fehér Illés


Egy szép napon

Mindíg az elhányt bádogkanalat,
a nyomorúság lim-lom tájait kerestem,
remélve, hogy egy szép napon
elönt a sírás, visszafogad szeliden
a régi udvar, otthonunk
borostyán csöndje, susogása.

Mindíg,
mindíg is hazavágytam.

One Day

All the time I’ve been looking for the lost
tin spoon, the bric-a-brac scenes of misery -
hoping that one day I’ll be
deluged by tears and welcomed back gently
by the old yard, the silent,
whispering ivy of our home.

All my life,
all the time I’ve been longing for home.

Translated by N. Ullrich Katalin


Nincsenek megjegyzések:

Megjegyzés küldése