Böngészde - Pabirčalište - Gleaner

2014. december 28., vasárnap

B. Tomos Hajnal Ami megmarad – Što preostane – What's left behind

B. Tomos Hajnal portréja

B. Tomos Hajnal Négyfalu, 1957. december 2. –


Ami megmarad

Kék jelek hullnak papírra,
És szépen összeáll
Mint tavaszi vetés,
A friss írás,
Emberszívből kipergő
Magvak sora –
Csak lenne ki kóstolja,
A mindennapi vers
Megtört kenyerét
Mely úgy világít,
Mint az utolsó vacsora
Fehér üzenete.
Nem test táplaléka,
De világok vallomása.

Što preostane

Plavi znaci padaju na papir
I poput
proletnje setve srastu,
Svež rukopis,
Iz ljudskog srca osipan
Niz semena –
Samo da ima ko da kuša
Prelomljen hleb
Svakodnevne pesme
Koji poput
Bele poruke
Poslednje večere svetli.
Nije obična jeđa,
Al je ispovest sveta.

Prevod: Fehér Illés



Ami megmarad

Kék jelek hullnak papírra,
És szépen összeáll
Mint tavaszi vetés,
A friss írás,
Emberszívből kipergő
Magvak sora –
Csak lenne ki kóstolja,
A mindennapi vers
Megtört kenyerét
Mely úgy világít,
Mint az utolsó vacsora
Fehér üzenete.
Nem test táplaléka,
De világok vallomása.

What's left behind

Blue marks stream onto paper
And nicely piece together
As vernal crops,
The fresh writing,
A string of seeds,
Spilling from a human heart –
Only there was one to taste
The broken bread of
Everyday verse,
- Illuminating,
As the bright message
Of the Last Supper.
Not the body's nutrition,
But the world's confession.

Translation Andrea Van Horn 

Nincsenek megjegyzések:

Megjegyzés küldése