Böngészde - Pabirčalište - Gleaner

2015. június 18., csütörtök

Pintér Tibor Teljes zavar – Potpuna konfuzija – Totally Confused

Studen, Dragan portréja

Pintér Tibor (Tibor Pinter) Budapest, 1954. november 21. –

Teljes zavar

Ma derűs idő kerekedett, zaklatott kezdés
után jól alakultak a dolgok,
a gyermek megjelent.

Az autók mindensége, a létezés fix
pontjai.

Persze menekülés az óvodától,
persze a túlspilázott így
becsatornázhatatlan, de
érthető féltés.

Hinta-palinta a játszón, helyzetek.
Odafelé kérte, hogy fogjam a
kezét. Beletúrt az avarba
majd megpuszilta a kezem.

Ilyen zavart még nem éreztem.

Mikor jössz el hozzám,
kérdezte?

Bármikor…
Már ott is vagyok.

Potpuna konfuzija

Danas se razvedrio, posle zbrkanog početka
dobro je krenulo,
dete se pojavio.

Svet automobila, fiksne tačke
bivstvovanja.

Naravno beg od obdaništa,
naravno prekomerna,
tako neuhvatljiva ali
shvatljiva strepnja.

Klackalica na igralištu, stanja.
Onamo zamolio da mu ruku
uhvatim. Čeprkao po ševarju
pa mi ruku poljubio.

Ovakvu zbunjenost još nisam osećao.

Kad ćeš me posetiti,
pitao je?

Bilo kad...
Već sam tamo.

Prevod: Fehér Illés

Borító

Teljes zavar

Ma derűs idő kerekedett, zaklatott kezdés
után jól alakultak a dolgok,
a gyermek megjelent.

Az autók mindensége, a létezés fix
pontjai.

Persze menekülés az óvodától,
persze a túlspilázott így
becsatornázhatatlan, de
érthető féltés.

Hinta-palinta a játszón, helyzetek.
Odafelé kérte, hogy fogjam a
kezét. Beletúrt az avarba
majd megpuszilta a kezem.

Ilyen zavart még nem éreztem.

Mikor jössz el hozzám,
kérdezte?

Bármikor…
Már ott is vagyok.

Totally Confused

It turned to be a bright day, agitated start,
then things changed, got better -
the child arrived.

The world of cars, stable points of
existence.

Of course shunning kindergarten,
of course over-reacted and thus
unmanageable, but
understandable worries.

See-saw on the playground, events.
On the way he asked me
to hold his hand. He dug into the fallen
leaves, then kissed my hand.

I have never felt so confused.

When are you coming to me?
he asked.

Any time…
I’m already there.

Translated by N. Ullrich Katalin

Nincsenek megjegyzések:

Megjegyzés küldése