Böngészde - Pabirčalište - Gleaner

2015. augusztus 8., szombat

Bari Károly Azt hiszitek – Zar verujete – You Think

Bari Károly Bükkaranyos 1952. október 1. –

Azt hiszitek

Azt hiszitek, hogy csak én
ácsorgok fényért és szeretetért
a város kapuja előtt,
én korbácsolom a ziháló szél
hátát átkaimmal és üvöltöm az égig
kivetettségem siralmait:
tizenhat évem nem elég
arra, hogy befogadjatok,
nem elég arra, hogy fejemről letépjétek
a megaláztatás pókhálóit?

Sokan várjuk a kapukon kívül,
hogy bizalmatok rézkrajcárjaival
megajándékozzatok!

Zar verujete

Zar verujete da ispred
gradske kapije samo ja
isčekujem svetlost i toplinu,
kletvama samo ja šibam leđa
uzburkanog vetra i samo ja urlam
do neba plač prezira:
svojih šesnajt godina nije
dovoljno da me prihvatite,
nije dovoljno da sa moje glave
paučinu poniženja otkidate?

Izvan gradskih kapija mnogi čekamo
da nam podarite
monete poverenja!

Prevod: Fehér Illés

Forrás: http://www.romapage.hu/article204-BARI-KAROLY  



Azt hiszitek

Azt hiszitek, hogy csak én
ácsorgok fényért és szeretetért
a város kapuja előtt,
én korbácsolom a ziháló szél
hátát átkaimmal és üvöltöm az égig
kivetettségem siralmait:
tizenhat évem nem elég
arra, hogy befogadjatok,
nem elég arra, hogy fejemről letépjétek
a megaláztatás pókhálóit?

Sokan várjuk a kapukon kívül,
hogy bizalmatok rézkrajcárjaival
megajándékozzatok!

You Think

You think it’s only me
standing about for light and for love
before the port of the city,
I thrash the panting wind’s
back with my curses and roar to the sky
the laments of my being outcast:
are my sixteen years not enough
for you to accept me,
not enough for you to rip off from my head
the cobwebs of humiliation?

There are many of us waiting outside the ports
for you to present us with coppers
of your confidence.

Translated by N. Ullrich Katalin

                                                                          Forrás: http://www.magyarulbabelben.net/works/hu/Bari_K%C3%A1roly-1952/Azt_hiszitek/en 
 


1 megjegyzés: