Böngészde - Pabirčalište - Gleaner

2015. augusztus 11., kedd

Pethes Mária A szerelem koldusa – Prosjak ljubavi

Pethes Mária

A szerelem koldusa

A szerelem koldusa vagyok
Szívem öklömnyi falára
festékszóróval fújták fel
nevüket a férfiak
Mutatós grafittik lettek
és tollpiheként távolodtak el
az idő végtelenjében
Én csak a szerelem
átmeneti szállásadója maradtam
de még mindig
szelíd erővel hiszem
hogy az elém hullajtott
kegyes morzsából egyszer
hegygörgeteg lesz

Prosjak ljubavi

Prosjak ljubavi sam
Na majušan zid srca mog
muškarci svoja imena
prskalicama farbali
Lepuškasti grafiti nastali
i u beskarju vremena
poput pahuljica se udaljavali
Ja sam tek prolazna stanica
ljubavi ostala
ali još uvek
krotkom snagom verujem
da će se ispred mene pala
velikodušna mrvica jednom
u pomeranje brda pretvoriti

Prevod: Fehér Illés

 


2 megjegyzés:

  1. ...az utolsó három sornak egy picit komolyabban neki kellene rugaszkodni....

    VálaszTörlés
    Válaszok
    1. Az utolsó három sorban sűrítetten jelen van az az óriási különbség, ami a két nyelv között úgy mondatszerkezetileg, mint ragozásban létezik. Egyenlőre nem tudok jobb megoldást. Esetleg Maizah Monc tud valamit ajánlani?

      Törlés