Böngészde - Pabirčalište - Gleaner

2015. november 7., szombat

Ady Endre Köszönöm, köszönöm, köszönöm – Hvala Ti, hvala, hvala

Képtalálat a következőre: „ady endre”
Ady Endre

Köszönöm, köszönöm, köszönöm

Napsugarak zugása, amit hallok,
Számban nevednek jó ize van,
Szent mennydörgést néz a két szemem,
Istenem, istenem, istenem,
Zavart lelkem tegnap mindent bevallott:
Te voltál mindig mindenben minden
Boldog szimatolásaimban,
Gyöngéd simogatásaimban
S éles, szomoru nézéseimben.
Ma köszönöm, hogy te voltál ott,
Hol éreztem az életemet
S hol dőltek, épültek az oltárok.
Köszönöm az én értem vetett ágyat,
Köszönöm neked az első sirást,
Köszönöm tört szivü édes anyámat,
Fiatalságomat és büneimet,
Köszönöm a kétséget, a hitet,
A csókot és a betegséget.
Köszönöm, hogy nem tartozok senkinek
Másnak, csupán néked, mindenért néked.
Napsugarak zugása, amit hallok,
Számban nevednek jó ize van,
Szent mennydörgést néz a két szemem,
Istenem, istenem, istenem,
Könnyebb a lelkem, hogy most látván vallott,
Hogy te voltál élet, bú, csók, öröm
S hogy te leszel a halál, köszönöm.

Hvala Ti, hvala, hvala

Sunčevih je zraka šum,
što čujem
U ustima topi se tvoje ime,
Oči gledaju svete gromove,
Gospode moj, gospode, gospode,
Bunovna duša sve mi prizna juče:
Ti beše uvek u svemu svuda.
U sretnim mojim traganjima,
U nežnim dodirima,
U oštrim, tužnim pogledima.
Danas hvalim tren, u kome beše ti,
Gde moj život ispunjen osetih,
I gde su oltari rušeni, dizani.
Zahvaljujem za postelju mi datu,
Hvala Tebi na prvom plaču,
Hvala za slomljena srca majku,
Za moje greške i moju mladost,
Hvala za sumnju, za veru,
Za poljubac i bolest,
Hvala što dugovao nisam nikom,
Za sve Tebi samo, nikom drugom.
Sunčevih je zraka šum, što čujem,
U ustima topi se tvoje ime,
Oči gledaju svete gromove,
Gospode moj, gospode, gospode,
Laknulo duši, jer priznaje jasno,
Ti život, bol, poljubac, radost bi,
Što i smrt bićeš, zahvaljujem Ti.

Prevod: Maša Starec i Fehér Illés




1 megjegyzés: