Böngészde - Pabirčalište - Gleaner

2017. június 17., szombat

Pinczési Judit Októberi vers – Oktobarska pesma


Pinczési Judit
Debrecen 1947. október 1. – Budapest 1982. augusztus 12.

Októberi vers

Szememből kiemeltem szemem,
ezzel kezdődött
bomlásom folyamata.
Szelvényezett csupaszodásom
szakaszosan történt.

Az első érfogók, csíptetők
fájtak.
Áztak a koponyán
belüli tamponok.

Május harmadikán eltűnt a hasam.
Mellemen feltűntek az első lábnyomok.

Bőrömön túl zúgott a Műterem:
kampók, szegecsek, kőtagló, sörét.

Ezt már nyitott ámulatban
néztem,
érzékeim befogadták
fogyatkozásom ütemét.

Jelmezeim ráncában forgó gyutacsok.
Eleven zsineg fut parókáim felé.

A kígyó vetkőzési ideje időtlen.

Dicsérem barackmaggá válásom
szüretét.

Oktobarska pesma

Oko sam iz vlastitog oka izdigla,
tok vlastitog raspada
time je počelo.
Moje slojevito ogolevanje
u etapama se odvijalo.

Prve hvataljke žila, štipaljke
su bolele.
Tamponi unutar
lobanje su se vlažili.

Trećeg maja trbuh mi je nestao.
Prve stope su se na grudima pojavile.

Preko moje kože Hirurška sala brujala:
kuke, ekseri, sekira, sačma.

To sam već u otvorenom snebivanju
gledala,
moji oseti prihvatili su
tempo mog opadanja.

U naborima mojih kostima su obrtne pripaljače.
Prema mojim vlasuljama živa uzica juri.

Vreme svlačenja zmije je beskonačan.

Berbu svog pretvaranja u košticu
hvalim.

Prevod: Fehér Illés
Forrás: http://www.litera.hu/hirek/a_het_verse_pinczesi_judit_oktoberi_vers

Nincsenek megjegyzések:

Megjegyzés küldése