Бршљани
Задихан увек на тој благој узбрдици
и даље не користећи штап –
приближавам се пустој згради Ликовне колоније
и онда избијем на избрег, поред сломљене рампе.
Неко је испразнио гвоздени контејнер.
Хвала му!
Неко је поткресао шимшире.
Хвала му!...
А поглед клизи преко ниско покошене траве
ка храстовима који се већ пола века
узносе свакодневно.
На известан начин јачи сами од себе.
Сећам се: прво је то био млади бршљан
бледозеленог лисја,
поникао из ничега,
који се пузнуо уза стабло храста,
После сам видео канджице другог, па их
неколико година нисам запажао,
као да су се сакрили од мене или шумара
(ако тај уопште овуда пролази!).
А онда сам једног пролећа, пре три године ваљда,
схватио да су се снажно испели – они – бршљани!
Уз десетак храстова, отприлике уз трећину стабала,
и сунули нагоре, ка
зениту, у убилачкој намери.
Било је нечег грубо изазивачког
у њиховом удруженом гесту!
Јер ако бих боље загледао, приметио бих да је све то
иста банда, поникла из исте невидљиве Семенке.
Кaжем жени: купићу маказе за орезивање воћки
и све их срубити кад идући пут одем у Пешчару!
А она не одговара, као да не разуме
зашто се жестим при
крају ове строфе.
Izvor: Васа Павковић: На одморишту, Народна
библиотека „Стеван Првовенчани“ Краљево, 2019. стр. 31-32.
A borostyán
Ez a
kaptató mindig próbára tesz
de botot
továbbra sem használok –
a
Művésztelep elhagyatott épülete felé közeledek,
és
eljutok a platóra, az eltört sorompónál.
Valaki
kiürítette a vas konténert.
Köszönet
érte!
Valaki
megnyírta a puszpángot.
Köszönet
érte!...
Tekintetem
meg a lenyírt füvet
és a fél
évszázada naponta
új életerőt
sugárzó tölgyeket csodálja.
Valamilyen
módon önmagukat éltetik.
Emlékszem: az először egyszerű
halványzöld
levelű
semmiből
nőtt borostyán
hamarosan
a tölgy törzsére kúszott,
Később
nem egy fiatal hajtást is láttam,
néhány
évig észre sem vettem őket,
mintha
elbújtak volna előlem vagy az erdész elől
(ha ő
egyáltalán jár erre!)
Majd egy
tavasszal, talán három éve vettem észre,
már erős
köteléket készítettek – azok – a borostyánok!
Mintegy
tíz, körülbelül egyharmad tölgy törzsét
körülfonva
gyilkosokként kúsztak a csúcs felé.
Közös
jelenlétükben volt
valami eleve
gorombán kihívó!
Mert
jobban szemügyre véve láthattam, hogy ez
a
társulás egyetlen láthatatlan Magból ered.
Feleségemnek
mondom: metszőollót veszek és
legközelebb,
ha Peščarára jövök, mindet visszavágom.
Nem
válaszol, mintha nem értené,
e
szakasz végén miért háborgok.
Fordította:
Fehér Illés
A költészetről - az Ezüst híd/Srebrni most fordításkötetemről - fordításaim - kedvenc verseim - gondolatok - magamról O poeziji - o knjizi prevoda Ezüst híd/Srebrni most - moji prevodi - omiljene pesme - zabeleške - o sebi
Böngészde - Pabirčalište - Gleaner
▼
2022. április 11., hétfő
V. P. Бршљани – A borostyán
Vasa Pavković Pančevo 3. februar 1953. –
Nincsenek megjegyzések:
Megjegyzés küldése