Böngészde - Pabirčalište - Gleaner

2023. április 12., szerda

Danilo Jokanović Balada – Ballada

 

Danilo Jokanović Podgorica, 11. april 1956. – 

Baladа
 
Ja sam onaj zloduh što kroz san poprima
Zajedljivost zvezda, cinizam meseca,
Ljubljah jednu ženu s kurvinskim očima
Samo je pogledam - rode nam se deca.
Od naše ljubavi jedva je ostala
Poneka reč da svetli u mraku
I gorčina u glasu dok je šaputala:
“Ljubav nije sperma na mome stomaku".
Ostalo je, možda, još nešto u nama,
Ko zna gde i šta, nešto što nas preči
Da shvatimo da se kroz nas svet prelama -
Ide dalje, a mi se svodimo na reči
Iz kojih će ljubav možda da nas prene...
Tražeći u njima neki, svoj, smisao
I nas će morati, uz njih, da pomene
Kao nekog ko je bar samo disao:
Nekad s većom snagom, nekad s manje bola,
S radošću u oku, s borama na čelu;
Nekad punim srcem, a nekad do pola
Ispevanom pesmom o cvetu uvelu
Od kojeg će, opet, samo reč ostati
Da cveta u pesmi sve dok pesma traje,
Samo što reč nikad neće mirisati
Već će imat miris što joj pesma daje.
 
Sonji Vidmar,
U Beogradu na Zvezdari,
maja 1984.
 

Ballada
 
Én vagyok az a gonosz, aki a hold cinizmusát,
A csillagok kajánságát álmomban fogadom,
Szajha szemű nőt szerettem,
Csak ránéztem – és születtek a gyerekek.
Szerelmünkből alig maradt néhány,
A sötétben világító szó
És hangjában a keserűség, míg suttogta:
„A szerelem nem sperma a hasamon”.
Talán maradt még bennünk valami,
Ki tudja hol és mi, valami, ami akadályozza
Hogy megértsük, a világ rajtunk tört ketté –
Tovább megy, mi meg szavakra szorítkozunk
Melyekből talán a szerelem átment…
Bennük valami saját értelmet keresve
Bennünket is meg kell, hogy változtassanak,
Mint olyant, aki legalább lélegzett:
Olykor erősebben, olykor kevésbé fájdalmasan,
Szemében örömmel, homlokán ráncokkal:
Olykor tiszta szívvel, néha meg csak
A hervadt virágról félbehagyott költeménnyel,
Melyből ismét csak szavak maradnak,
Hogy a költeményben, míg tart, virítson,
Ám a szó illatot sosem ad,
Illatát a költeménytől kapja.
 
Sonja Vidmarhoz,
Belgrág, Zvezdara városnegyed,
1984. májusa.
 
Fordította: Fehér Illés

Izvor: Danilo Jokanović: Plačem da se ne vidi, isto tako je i s radošću (nezavisne.com)

Nincsenek megjegyzések:

Megjegyzés küldése