Böngészde - Pabirčalište - Gleaner

2013. január 17., csütörtök

Ady Endre A fekete zongora – Crni glasovir – The black piano


Ady Endre (Endre Adi)

A fekete zongora

Bolond hangszer: sír, nyerit és búg.
Fusson, akinek nincs bora,
Ez a fekete zongora.
Vak mestere tépi, cibálja,
Ez az Élet melódiája.
Ez a fekete zongora.

Fejem zúgása, szemem könnye,
Tornázó vágyaim tora,
Ez mind, mind: ez a zongora.
Boros, bolond szivemnek vére
Kiömlik az ő ütemére.
Ez a fekete zongora.

Crni glasovir

Ludo glazbalo: kikoće i cvili.
Tko vina nema vabi ga u vir
taj crni glasovir.
Slijepi ga majstor trza i izvija,
to je životna melodija,
taj crni glasovir.

Zuj u mojoj uši, suze oka mog,
raspeti čežnja mojih pir,
sve je to, sve to: taj glasovir.
Pijana ludog srca moga krv
kane kad tipka zabreneči
taj crni glasovir.

Prevod: Enver Čolaković

Izvor:  Enver Čolaković: Zlatna knjiga mađarske poezije (1978)
                                                    Nakladni zavod matice Hrvatske, Zagreb.

The black piano

Crazy strings: they neigh, and boom and whine.
Away with you, unless you have some wine!
This is the black piano!
The blind tickler - tears into the keys
These are life's bitter melodies.
This is the black piano.

My buzzing head, my tearful eyes,
The wake of my wrestling desires,
all this, all this: the black piano.
My drunk, crazy heart pumps my blood
Beating in time with the throbbing flood
this is the black piano.

Translated by Adam Makkai





Nincsenek megjegyzések:

Megjegyzés küldése