Böngészde - Pabirčalište - Gleaner

2013. május 3., péntek

Gérard de Nerval Vers dorés – Arany sorok – Zlatni stihovi – The golden lines




Gérard de Nerval (Gérard Labrunie)
Paris, May 22, 1808 – Paris, January 26, 1855


Vers dorés

„Eh quoi ! tout est sensible!”
Pythagore.


Homme, libre penseur ! te crois-tu seul pensant
Dans ce monde où la vie éclate en toute chose ?
Des forces que tu tiens ta liberté dispose,
Mais de tous tes conseils l'univers est absent.

Respecte dans la bête un esprit agissant :
Chaque fleur est une âme à la Nature éclose ;
Un mystère d'amour dans le métal repose ;
« Tout est sensible ! » Et tout sur ton être est puissant.

Crains, dans le mur aveugle, un regard qui t'épie :
À la matière même un verbe est attaché...
Ne le fais pas servir à quelque usage impie !

Souvent dans l'être obscur habite un dieu caché ;
Et comme un œil naissant couvert par ses paupières,
Un pur esprit s'accroît sous l'écorce des pierres !

Arany sorok

Szabad gondolkodó! ember, hogy hiheted,
hogy csak te vagy az - itt, hol minden csupa élet?
Szabadságod a te erőid közt itélhet,
de döntéseden a világ kívül reked.

Tiszteld állatban a tevékeny szellemet:
minden virág, ha nyit, Természet-szülte lélek;
rejtélyes szerelem nyugszik mélyén az ércnek;
"Minden érez!" S erővel bír szíved felett.

Tudd, a vak falból is feléd les egy tekintet:
még az anyaghoz is élő ige tapad...
Ne törd hámjába hát alantas terveidnek!

Rejtett isten sötét lényekben is akad;
s mint szem, pilla alól ahogy születve rebben,
a kő kérge alatt érik a tiszta szellem!

Fordította: Somlyó György

Zlatni stihovi

„Pa šta! sve oseća!“
Pitagora

Čoveče, slobodni umniče! mniš uman
tek ti si na svetu gde svud život hoda?
Kroz moći što imaš tvoja je sloboda,
al za stremnje tvoje svemir je odsutan.

Poštuj i u zverki duh marljiv i mutan:
cvet je duša koju otvara Priroda;
metal može tajnu ljubavnu da oda;
„Sve oseća!“ Bićem u svemu si sputan.

Gnaj, sa slepog zida, pogled što te rani;
s materijom samom neki glas je sliven...
Ne daj joj da služi nečasnoj nakani!

I u mračnom biću počiva Bog skriven;
a ko mlado oko skrito trepavkama,
čisti duh se širi pod korom od kama!

Prevod: Kolja Mićević

The golden lines

"Astonishing! Everything in intelligent!"
Pythagorus

Free thinker! Do you think you are the only thinker
on this earth in which life blazes inside all things?
Your liberty does what it wishes with the powers it controls,
but when you gather to plan, the universe is not there.

Look carefully in an animal at a spirit alive;
every flower is a soul opening out into nature;
a mystery touching love is asleep inside metal.
"Everything is intelligent!" And everything moves you.

In that blind wall, look out for the eyes that pierce you:
the substance of creation cannot be separated from a word . . .
Do not force it to labor in some low phrase!

Often a Holy Thing is living hidden in a dark creature;
and like an eye which is born covered by its lids,
a pure spirit is growing strong under the bark of stones!

Translated by Robert Bly
 



Nincsenek megjegyzések:

Megjegyzés küldése