Böngészde - Pabirčalište - Gleaner

2013. szeptember 30., hétfő

Tatjana Bijelić Shape-shifting – Alakváltás


Tatjana Bijelić Sisak 27. 05. 1974 –



Shape-shifting

Gledamo se preko stolova i drugih žena,
skliska očijukanja. Bila sam staromodna

i blaga kao danas, s ukosnicom koja je prizvala Sapfo
na mentalni dvoboj. Obe bijou, kompaktne riznice

predjezičkog znanja, u krugu ljubiteljki
pjesničkih veza između Bišop i Mur

sjedimo u jazu od 180º i to godi
tvojim savršenim koljenima, ugrožava

moje razumijevanje teksta, samo zvukovi
toplo zelenilo i riječi jestivih oblika. Tepale smo

tvojoj roskastoj haljini na tregere, ponekad Palčici
i Vendi u tebi, dok smo bile Alise
birale smo čuda u ogledalu, svaka na svom jeziku
vajale simbole, zaboravljene arhetipe, predavala si

tihe časove o reviziji mita, pitala se
ko je čija Persefona, a ja ću da se predstavim
tvojoj kćerki
kao izmaštana sestra njene majke
koju je namjerno izgubila, pronašla sam

ženu jednako stvarnu i borbenu, i ona je
danima slala nespretne signale
sa svog svjetionika, i ona je
vrckavo mijenjala imena svojih oblika,
ali samo nju dodirujem
dok se smijemo bez posebnog povoda
i hranimo komšijske mačke.

Alakváltás

Az asztalok és asszonyok felett figyeltük egymást,
sikamlós flörtölés. Mint ma régimódi

és gyengéd voltam, Szapphót hajtűvel hívtam ki
értelmi párbajra. Mindkettő bizsu, a nyelvtudás

teljes kincstárai, Bishop és Muhr költészetének
összefüggéseit kedvelők társaságában

180˚-os szögben ültünk, ez megfelelt
tökéletes térdeidnek, számomra a szöveg helyes

értelmezését veszélyeztették, csak hangok
lágy zöld és fogyasztható szavak. Gügyögtünk

vállpántos rózsaszínű ruhádhoz, olykor
a benned lévő  Hüvelyk Matyihoz és Wendyhez, míg Alizok
voltunk a tükörben csodákban válogattunk, mindenki
saját nyelvén alkotott jelképeket, elfeledett archetipusokat,

csendes előadásokat tartottál a mítoszok újraértelmezéséről,
megkérdezted kié Persephoné, én pedig
lányodnak
mint édesanyja kitalált testvére mutatkoztam be
akit szándékosan veszített el,

igaz harcrakész asszonyt találtam,
világítótornyáról napokon keresztül
küldözgette jelzéseit, rafináltan
változtatgatta neveit
de csak őt érintettem
míg minden ok nélkül kacagtunk
a szomszéd macskáit etettük.

Fordította: Fehér Illés



Nincsenek megjegyzések:

Megjegyzés küldése