Böngészde - Pabirčalište - Gleaner

2014. március 31., hétfő

Sreten Vujković Priča o trajanju – Mese a megmaradásról - A Tale About Surviving

Vujković, Sreten portréja

Sreten Vujković, Marićka kod Prijedora 13. 02. 1942. –



Priča o trajanju

Otići će oni koji će otići,
ponijeti svoje slovo sa sobom,
ostaće oni koji će ostati,
čuvati tačku sa Upitnikom.

Oni su stvorili svoje slovo,
iz kog je nama ostala tačka,
i mi ćemo stajati kod nje,
gledajući kako vrijeme teče.

Nikud neće otići naša voda,
ni prah zemni neće otići,
ni vazduh nikud otići neće
iz našeg velikog Upitnika.

Da nije naše vode, kako bismo
pričali našu priču o potopu,
da nije zemlje, kako bismo
pričali pričali o postojanju,

da nije vazduha, kako bismo
pričali svoju priču o letenju,
da nije Upitnika, kako bismo
pričali svoju priču o tački.

Zabodemo Šestar u svoju tačku,
i lagano šestarimo kružnicu,
pod rebrima bode nas šiljak,
vezani za Jarbol slušamo muziku.


Mese a megmaradásról

Magukkal viszik saját betűjüket
elmennek a halandók,
kérdőjellel őrizve a pontot
maradnak a megmaradók.

Megalkotott saját betűjükből
egy pont maradt ránk,
és mi nézve hogyan halad az idő
mellette maradunk.

Hatalmas Kérdőjelünkből
vizünk nem tűnik el,
a por sem tűnik el,
a levegő sem tűnik el.

Ha nem lenne vizünk, hogyan
mesélhetnénk vízözönről,
ha nem lenne föld, hogyan
mesélhetnénk létezésről,

ha nem lenne levegő, hogyan
mesélhetnénk szárnyalásról,
ha nem lenne Kérdőjel, hogyan
mesélhetnénk a pontról.

Pontunkba szúrjuk az Iránytűt
és könnyedén kört rajzolunk,
hegyét bordáink között érezzük,

zenét Árbochoz kötözve hallgatunk.

                             Fordította: Fehér Illés


A Tale About Surviving

With their own letter of the alphabet
mortals are leaving us.
The survivors remain here
guarding full points with question marks.

From their own composed letter
only a point remains with us,
and we – watching as time goes by -
stay with it.

From our huge Question Mark
our water doesn’t vanish,
neither does dust,
nor does the air.

If we had no water, how
could we speak about the Flood,
if there was no earth, how
could we speak about life,

if there was no air, how
could we speak about soaring,
if there was no Question Mark, how
could we speak about the full point.

We pierce the Compass in our point
and draw a circle with ease,
we feel its tips between our ribs,
we listen to music while roped on the Mast.

                             Translated by N. Ullrich Katalin

Nincsenek megjegyzések:

Megjegyzés küldése