Böngészde - Pabirčalište - Gleaner

2014. április 29., kedd

Kassák Lajos Májusi tánc – Majski ples


Kassák Lajos – Bortnyik Sándor portréja
Érsekújvár, 1887. március 21. — Budapest, 1967. július 22.




Májusi tánc

Fehér ingujjban és táncra csiklandó örömmel,
szálfás legények feszülnek a dombon
s a lányok a völgyből,
a bodros és tarka lányok
perdülnek, begyeskednek, riszálódnak
föl a dombra.

Forró szelek kaparják az eget.
Május. Uszályos, pipacsszemű földek.
Erő! Fény!
S a fényben
rugós csikói tánc a pipacsok fölött.

Körbe-körbe…
A föld zuhog.
Körbe-körbe…

A fejek piros és tarka kapuiból
nevető tűzmadarak röpülnek ki a napra.
Zöld kamasz szemek legelnek a villódzó hústömbökön.
Körbe-körbe…

Vad kígyózással nyújtóznak a karok.
A homlokok színesen kivirágoztak
s kemény, eleven ikrák
és pézsmás, meleg illatok
szabadulnak el a sokrétű szoknyák alól.

A föld zuhog.
Vörös-fehér testek ringatóznak a szemsugárban
s a föld zuhog.

Könny. Ugrás. Kurjantás.
Aztán semmi: csak a mindent betöltő vágyakozás.

Részeg, kiugró szemmel még árulkodik az ég,
de a völgyből már hatalmasan dagadnak elő a bokrok
s a dombról
éhesen és meggyulladtan,
vak, összegabalyodott párok gurulnak le
a völgybe.


Majski ples

U beloj košulji i sa očima koje na ples mame
na brežuljku stasiti mladići se kočopere
a devojke iz doline,
kudrave, šarene devojke
prema gore se vrte, bubre,
kukovima tresu.

Nebo vrući vetrovi grebu.
Maj je. Skutaste, očima bulke šarane livade.
Sila! Svetlost!
I u tom svetlu
nad bulkama gibak, neobuzdan ples.

Ukrug-ukrug…
Pljušti zemlja.
Ukrug-ukrug…

Iz crvenih, šarenih vrata mladosti
opijene plamene ptice prema suncu lete.
Sevajuće blokove mesa goluždravci zelenim očima žderu.
Ukrug-ukrug…

Ruke se divljim vijuganjem protežu.
Čela su obojeno rascvala
i ispod mnogoslojnih suknji
tvrde, žive ikre
bizamski, topli mirisi se oslobađaju.

Pljušti zemlja.
Crvena-bela tela se u svetlu oka ljuljaju
i pljušti zemlja.

Suza. Skok. Klik.
Potom ništa: samo sveobuhvatna žudnja.

Pijanim, izbuljenim očima nebo još potkazuje,
u dolini ogromni buseni već se naziru
a sa brežuljka
ogladnelo, upaljeno,
u kotlinu slepi, isprepleteni parovi

se kotrljaju.

                             Prevod: Fehér Illés


Nincsenek megjegyzések:

Megjegyzés küldése