Böngészde - Pabirčalište - Gleaner

2014. június 4., szerda

Kassák Lajos 69 (A nap szárnyai ketté osztják életünket…) – 69 (Krila sunca na dva dela dele naš život …)


Kassák Lajos (Lajoš Kašak)
Érsekújvár, 1887. március 21. — Budapest, 1967. július 22.



69 (A nap szárnyai ketté osztják életünket…)

A nap szárnyai ketté osztják életünket egyik a tiéd a másik a néma állaté ki szívem barlangjaiban kóborol
anya a gyermekével munkás a szerszámaival uccalány nagy sebekkel a homlokán
nem kérdeznek meg melyik világtáj felé fordulsz
a meredek uccán zokogva jönnek le álmaid
s a halálra ítélt aki a hídon átmegy
azt mondják isten tenyerén forognak az orsók
azt mondják a szerelmesek kinyílt virágokat álmodnak
mindez nem igaz
egyszerű törvények határozzák meg a dolgokat
ismered a súlyos vasmadarat aki a fellegek mögött röpül
a magtalan cseléd gyermeke ő akaratból és elkeseredésből
fémalakzatban jön hogy igazságot tegyen
ez a halál
de lásd itt vagyok melletted hová is mehetnék ezeken a fényrongyokon.



69 (Krila sunca na dva dela dele naš život …)

Krila sunca naš život na dva dela dele jedan je tvoj a drugi nemoj životinji pripada koja u špiljama mog srca luta
majka sa detetom radnik sa alatima uličarka na čelu s velikim ranama
ne pitaju te na koju stranu sveta se okrećeš
niz strme ulice tvoji snovi plačući dolaze
i osuđenik na smrt koji most prelazi
kažu da vretena na dlanu boga se vrte
kažu da ljubavnici o rascvalom cvetu sanjaju
sve to je laž
dešavanja jednostavni zakoni određuju
poznaješ tegobnu železnu pticu koja iznad oblaka leti
ona je dete jalove služavke iz volje i ogorčenja
u obliku metala dolazi da pravdu deli
to je smrt

ali tu sam pored tebe pa na tim dronjcima svetla gde bi i mogao ići.

                             Prevod: Fehér Illés

Nincsenek megjegyzések:

Megjegyzés küldése