Böngészde - Pabirčalište - Gleaner

2014. október 16., csütörtök

Pintér Tibor Neked – Tebi – To You – Ție



Pintér Tibor (Tibor Pinter) Budapest, 1954. november 21. –


Neked

Valami elszaladt,
                 valami otthagyott:
Nézd az arcom;
              vén vagyok.



Az Elysium mezői – Polje Elizijuma – Teh fields of Elysium
A szerző alkotása (festett kollázs) – Rad autora (obojena kolaža) – Author’s work (painted collage)


Tebi

Nešto je otrčao,
               nešto te ostavio:
Gledaj mi lice;
               ostario.

                             Prevod: Fehér Illés



To You

Something has run away,
              something has left me:
Look at my face -
              old and weary.

                             Translated by N. Ullrich Katalin


Ție

Ceva fugise,
                 ceva m-a părăsit.
Privește-mi chipul:
                 am îmbătrânit.


                             Traducere: P. Tóth Irén

Nincsenek megjegyzések:

Megjegyzés küldése