Böngészde - Pabirčalište - Gleaner

2014. november 30., vasárnap

Miroslav Antić Rika jelena – Szarvasbőgés

Miroslav Antić
Mokrin kod Kikindе 14. mart 1932. –  Novi Sad 24. jun 1986



Rika jelena

I onaj koji napada
I onaj koji se brani
imaju isto borili
šte
Istu crkvu
Istu fresku u glavi.

Pa čemu onda sukob.

To su,
u stvari,
dva ja jedne iste ličnosti.

Jedno ja poštuje te u borbi:
svesno,
razumno ja
i zato je unapred poraženo

Drugo ja prkosi postojećem,
jer hoće da ga silom promeni
i zato je i ono unapred poraženo

Svi su izgubili bitku već unapred.

I pobedjeni

I pobednici

Riču jeleni
Tuku se čelima.
Stado košuta drhti kao lišće

Vazduh se zgrušava od urlika.
Miriše ceo svet na snagu i na plodnost.

A onda:
upletu rogove
i umiru i pobedjeni i pobednik.

I dodje neki treći
mlitavi neki jelen
izlapeo,
neka poslednja vrebalica iz prikrajka
neko potpuno otrcano djubre od borca
i odvede sve košute.

Što ste maštali jeleni?
Što ste se ubijali jeleni?
I onaj koji napada
i onaj koji se brani
-imaju isto borilište
Istu crkvu
Istu fresku u glavi.
Bitku dobija treći.
Bitku dobija onaj koji je nije ni vodio.
Onaj koji jedino vreba sa strane,

Tako je prošao i taj umorni
osmi dan.


Szarvasbőgés

A támadó is
A védekező is
ugyanabban az arénában van
Közös a templomuk
Közös a freskójuk.

Akkor minek az összecsapás.

Az a kettő
tulajdonképpen
ugyanazon személy két énje.

Az egyik én becsül a küzdelemben:
a tudatos,
értelmes én
eleve vesztes

A másik én gyalázza a meglévőt,
erőszakkal akarja kikényszeríteni a változást
ő is eleve vesztes

A csatát mindenki eleve elveszítette.

A vesztes is

A győztes is

Bőgnek a szarvasok
Homlokukkal vívnak.
Csordában a nőstények levelekként reszketnek

Rikoltozástól alvad a lég.
Erő- és termékenységillat terjed.

És akkor:
összeakaszkodnak az agancsok
és kimúlnak a győztes is a vesztes is.

És jön egy harmadik
holmi bágyadt löttyedt
szarvas,
egy az utolsó leselkedők közül
egy roskatag gané harcos
és elvezette a nőstényeket.

Szarvasok, miről álmodoztatok?
Szarvasok, miért öldököltetek?
A támadó is
A védekező is
ugyanabban az arénában van
Közös a templomuk
Közös a freskójuk.
A harcot a harmadik nyeri.
A harcot a nem-is-harcolt nyeri.
A félrehúzódott leselkedő,

Így múlt el ez az agyongyötört
nyolcadik nap is.


                             Fordította: Fehér Illés

Nincsenek megjegyzések:

Megjegyzés küldése