Böngészde - Pabirčalište - Gleaner

2014. december 23., kedd

Fabó Kinga Leszbosz; talán – Lezbos; možda

Fabó Kinga


Leszbosz; talán

Amikor üres a szoba,
és üres az ágy,
te vagy a hasonlított:
te hasonlítasz hozzám.

Vonz és taszít
csillogó, fekete szemed.
Két szabálytalan nő.
Ki bocsát meg kinek?

Test felől fogy el a lélek:
mint akik csak töredékek.
Összpontosítasz. Mire jó?
Mit kéreted magad?

Egyenlőtlen a harc,
mert a szexet nem tudom bevetni.
Egy férfit el-
csábítani: semmi.

Lezbos; možda

Kad je prazna soba
i krevet prazan,
ti si prilagodan:
ti si meni sličan.

Privlače me i odbijaju
tvoji sjajni crni oči.
Dve nepravilne žene.
Ko će kome oprostiti?

Duh se sa strane tela gubi:
kao da su samo odgrisci.
Usredsređuješ se. Čemu?
Što se daš moliti?

Neravnopravna je borba,
jer ne možeš ubaciti polnost.
Jednog muškarca za-
vesti: malenkost.

Prevod: Fehér Illés



Nincsenek megjegyzések:

Megjegyzés küldése