Böngészde - Pabirčalište - Gleaner

2015. január 12., hétfő

Szilágyi Domokos Halál árnyéka 7 – Senka smrti 7

Szilágyi Domokos
Nagysomkút, 1938. július 2. – Kolozsvár, 1976. november 2.

Halál árnyéka 7.

     Altatódal Rudolf Hoessnek

     Aludj, aludj, szép sasfiókom,
     aludd csak az igazak álmát.
     Baglyok vigyázzanak szemedre,
     lelked csípjék szuronyos bolhák.
        Csíjja, tente, csicsíjja.

     Álmodj horogkeresztes álmot,
     halálhörgés vájjon füledbe,
     arcodra kifolyt szem csurogjon,
     aludj, vitézem, csíjja, tente.
        Csíjja, tente, csicsíjja.

     Aludj, kis hős, kis Hoess, te kedves,
     bűvöljön bátrak büszke álma.
     Mások halála: lám, a pálma;
     az alvilág tenéked áll ma.
        Csíjja, tente, csicsíjja.

     Aludj, liliomok lovagja,
     szüzek, árvák, özvegyek őre.
     Aludd csak az igazak álmát,
     s ne ébredj föl soha belőle.
        Csíjja, tente, csicsíjja.


Senka smrti 7.

     Uspavanka Rudolfu Hesu

    Spavaj, spavaj lepi moj orliću
    snivaj samo san pravednih.
    Nek ti sove čuvaju oko,
    dušu bodežima naoružene buhe ujedaju.
          Spi, spi bebo, buji-paji.

     Snivaj san s kukastim krstom,
     nek ti uši samrtan hropot para,
     lice nek isceđeno oko prekrije,
     snivaj junače moj, spi, spi.
          Spi, spi bebo, buji-paji.

     Snivaj mali heroju, mali Hesu, ti umiljati,
     nek te ohol san hrabrih čara.
     Smrt drugih: evo, palma;
     podzemlje danas tebi se obraća.
          Spi, spi bebo, buji-paji.

     Snivaj vitezu ljiljana,
     čuvaru nevinih, sirotih, udovih.
     Snivaj samo san pravednih,
     i nikad se nemoj buditi.
          Spi, spi bebo, buji-paji.

                             Prevod: Fehér Illés

Nincsenek megjegyzések:

Megjegyzés küldése