Böngészde - Pabirčalište - Gleaner

2015. május 10., vasárnap

Kiss József Ó, mért oly későn… – O, što tako kasno... – Oh why so late...

Kiss József
(Mezőcsát, 1843. november 30. – Budapest, 1921. december 31.


Ó, mért oly későn…

Ó, mért oly későn, levelek hullása,
Daru távozása idején:
Mért nem találkoztam rózsanyiláskor,
Hajnalhasadáskor veled én?

Mért nem hallgathattuk édes-kettesbe
A pacsirtát lesbe, te meg én?
Mért nem találkoztunk a mámor, a vágyak,
Az ifju álmok idején!...
O, što tako kasno...

O, što tako kasno, za vreme opadanja lišća,
odlazaka ždralova:
Što te nisam sreo za vreme cvata ruže,
praskozorja?

Što nismo mogli slušati švrljugu
samo u dvoje, ti i ja?
Što se nismo sastali za vreme zanosa,
čežnje, mladalačkih snova!...

Prevod: Fehér Illés


Ó, mért oly későn…

Ó, mért oly későn, levelek hullása,
Daru távozása idején:
Mért nem találkoztam rózsanyiláskor,
Hajnalhasadáskor veled én?

Mért nem hallgathattuk édes-kettesbe
A pacsirtát lesbe, te meg én?
Mért nem találkoztunk a mámor, a vágyak,
Az ifju álmok idején!...
Oh why so late... 

Oh why so late, when tired leaves are falling,
When cranes depart towards a distant sky:
Oh why couldn't we meet in roseblossom time,
In the early sunrise, you and I?

Oh why couldn't we hide in secret two-some
And eavesdrop as the lark sang in the sky?
And why couldn't we meet in burning passion,
In time for young dreams, you and I!...

Translated by Peter Zollman

Nincsenek megjegyzések:

Megjegyzés küldése