Acsai Roland
Cegléd, 1975. június 16. –
A
teljes kör
Esőkabátban bóklásztunk a templomkertben,
A hegytetőn, zöld fűszálak és nedves kövek között,
Az autót a parkolóban hagytuk.
Az égen dupla szivárvány feszült, ritkán látható:
A vastagabb fölött egy vékonyabb ívvel,
Mely az előző színeit fordítva tükrözte.
Néztem a Hegyek Istenének dupla koronáját,
És tudtam, hogy a szivárvány nem ér véget
A szikláknál, a víznél, folytatódik bennük is,
A föld alatt is: átszelve bazaltot, sötét ásványt,
Vakondjáratot – és teljes kört fut.
Esőkabátban bóklásztunk a templomkertben,
A hegytetőn, zöld fűszálak és nedves kövek között,
Az autót a parkolóban hagytuk.
Az égen dupla szivárvány feszült, ritkán látható:
A vastagabb fölött egy vékonyabb ívvel,
Mely az előző színeit fordítva tükrözte.
Néztem a Hegyek Istenének dupla koronáját,
És tudtam, hogy a szivárvány nem ér véget
A szikláknál, a víznél, folytatódik bennük is,
A föld alatt is: átszelve bazaltot, sötét ásványt,
Vakondjáratot – és teljes kört fut.
Čitav krug
U vrtu crkve smo u kišnoj kabanici tumarali,
Na vrhu brega, između zelenih vlasi trave i
mokrih stena,
Kola smo na parkingu ostavili.
Na nebu dvostruka duga se napinjala, retka
pojava:
Iznad deblje jedna sa tanjim lukom,
Koja boje prve obrnuto je odrazila.
Gledao sam duplu krunu Boga Planina,
I zano sam da duga se ne završava
Kod stena, voda, i u nama se nastavlja,
I ispod zemlje: presecajući bazalta, tamne
minerale,
Krtorovine – čitav krug pravi.
Prevod:
Fehér Illés
!
VálaszTörlés