Böngészde - Pabirčalište - Gleaner

2017. május 19., péntek

Faiz Softić Geleri – Gellerek


Képtalálat a következőre: „faiz softic”

Faiz Softić Vrbe kod Bijelog Polja 1958. –



Gelerei

Posvuda ih ima –
U rovovima, u grobovima
na stolu
na poslužavniku
u seharama
u jastucima.
U zraku
više ih nego ptica
što je ikada bilo u njemu.
Iskolačenih očiju
djeca su čekala zoru.
Sve je plamtjelo.
Pas lutalica
na Baščaršiji
krv je lokao
sa pločnika.
Nijesu birali put.
Kroz kost
kroz kožu
kroz mozak
i pelen dječije.


Drhtalo je nebo
i zemlja,
vazduh,
voda i mostovi,
možda nož u ruci zlikovačkoj
i dijete u majčinoj utrobi,
biste u spomen - parku
zaglušujućom samoćom
pritisnute.
Kroz kost, kožu, mozak,
kroz pelene dječije,
kroz prozor moje kuće
uđoše u ovu pjesmu.
Gellerek

Mindenütt –
Árkokban, kriptákban
az asztalon
a standon
tulipános ládákban
párnákban.
A levegőben
a valah élt összes madártól
több van belőle.
A gyerekek
kidülledt szemekkel várták a hajnalt.
Égett minden.
A Baščaršija-n*
az aszfaltról
vért vedelt
a kóbor kutya.
Utat nem válogattak.
Keresztül csontokon
bőrön
tudaton
és bébipelenkákon.


Nyomasztó
magányban
remegett az ég,
a föld,
a lég,
a víz és a híd,
talán a tőr is a gyikos kezében,
az utód az anya méhében
és a szobor a díszkertben.
Ebbe a versbe
csonton, bőrön, tudaton,
gyerekpelenkákon,
házunk ablakán keresztül törtek.

Fordította: Fehér Illés

Köszönöm Lennert Móger Tímeának a fordítás során nyújtott értékes kiegészítéseket.
Zahvaljujem se Timei Lener Moger za korisne savete tokom prevođenja.

*Baščaršija Szarajevó történelmi központja. A megnevezés török nyelvből ered. A "baš", török írás szerint "baş" jelentése fő, központi,  a "čaršija" vagy "çarşı" pedig bazár vagy piac.
Izvor: autor


Nincsenek megjegyzések:

Megjegyzés küldése