Böngészde - Pabirčalište - Gleaner

2018. május 30., szerda

Gősi Vali Velem maradsz – Ostaješ sa mnom


Gősi Vali Győrszemere 1954. május 29. –

Velem maradsz

/- körforgás -/

szívemben

a késő nyárból
csak a pillanat maradt
ahogy a víz tükrére
rácsodálkozott a nap
a hang
a csend
- a szinte már nemlét -
a szótlan együttlétben
rejtőző emlék

velem maradsz
a szívemben hordalak

áradsz

a délutánból
akár a nyári nap
de itt az ősz
az esttel
sárguló emlék
és a perc szalad
s te ott állsz a hold-ezüstben
a csillagok alatt
.
velem maradsz
a szívemben hordalak

talán a tél

a hó alatt bújó apró magok
a kis fürge rovarok
és a kő-nehéz bánat is
visszahúz marasztal
még nem menekít...
marad a fájón is szép
furcsa tél
valami hófehér
szerelem

velem maradsz
a szívemben hordalak

... vagy a tavasz
/ha meglátogat
újra majd/
az érti titkomat
mit úgy őrzök
/bár feszít/
mint mikor rügy fakad
nyomában levél és virág
végül megint széllel elszálló
mag marad

velem maradsz
a szívemben hordalak

Ostaješ sa mnom

/-Kruženje-/

u srcu mom

od kasnog leta
tek tren je ostao
kako je na odsjaj vode
namignuo sunce
glas
tajac
- pa već skoro nepostojanje -
u nepomičnom zajedništvu
skrivajuća uspomena

ostaješ sa mnom
srcem te čuvam

izrastaš

iz popodneva
kao letnje sunce
ali jesen je
te uspomena
koja sa sumrakom nestaje
i prolazi vreme
a ti ispod zvezda
u mesečevom sjaju stojiš

ostaješ sa mnom
srcem te čuvam

možda zima

ispod snega skrivajuće sitna zrna
hitre bube
i stenoteška čama
te povlači zadržava
još te ne oslobađa...
ostaje i bolno lepa
čudna zima
nekakva snežnobela
milina

ostaješ sa mnom
srcem te čuvam

...ili proleće
/ako će me
opet posetiti/
shvata moju tajnu
šta tako čuvam
/mada me napinja/
kao pupoljak iz kojeg
list ili cvet izrasta
a na kraju opet sa vetrom
nošeno zrno ostaje

ostaješ sa mnom
srcem te čuvam

Prevod: Fehér Illés
Forrás: https://www.poet.hu/vers/148871

1 megjegyzés: