Böngészde - Pabirčalište - Gleaner

2018. október 11., csütörtök

Mišo L. Korać Kad stigneš niđe – Mikor sehová érsz


Mišo L. Korać Sombor 10. mart 1950. –

Kad stigneš niđe

Kad stigneš niđe
đe si naumio
a tamo te
niko
ne očekuje
niti si ikom
dobro došao
već u zli
čas
si stigao
ka da nijesi,
lomi vrat
natrag
odakle si pošao...
/Biće da su ti i
tamo mjesto ugra-
bili dok si bio
odsutni
vražji putnik/.
Više nijesi ni
ni tamo
a ni ođe,
ni neđe
između sebe
upotpućen,
udrumljen...
Prvi će ti onaj
što te uputio
na put
rej:
" Što si odio,
kad si već
imao svoje mjesto"...
Vidio si da
da te često ne
drži da na
isti biljeg
stoluješ za
vazdan.
Boljšeg ti mjesta
nema do ne mjesta,
ako i to zaslužiš.
Cipcijeli dan
mož se varakat
a povratka
ti nema
na mjesto
sa kojeg
si pošao...
Jedino da
zoveš onoga
"odozgo"
te te smjesti
na početno
mjesto đe
si prije
stolovao.
/A, može bit
da je i njega
naki "iznad",
poslao
na neviđ put
pa se i on
nenadano
nije vrnuo/.
E, tad ti niko
nemož pomoj
bez da veremite
skupa u naki
među-prostor
u naku
vukojebinu...
Zato ne idi
niđe đe te niko
ne očekuje,
đe se nijesi
sam, samcit
pozvao...

Mikor sehová érsz

Mikor a kívánt célt,
a sehol sincs települést eléred
és ott
senki
sem vár,
jöttödnek senki
sem örül,
éppen
rosszkor érkeztél,
mitha ott sem
lennél,
hanyatt-homlok
kotorj oda,
ahonnan indultál...
/Valószinű
míg ördögadta
utasként távol voltál,
helyedet
elfoglalták/.
Útra kárhoztatottan,
úttal összeforrotan
többé nem vagy
sem ott,
sem itt,
sem valahol
önmagad között...
Az, aki útnak indított,
elsőként
mondja
majd:
“Minek mentél el,
ha már
itt volt helyed”...
Ám
nyugtot
egyetlen
jel mellett
sem
leltél.
Számodra a nemlétezőnél
jobb hely nincs,
ha ugyan ezt is megérdemled.
Naphosszat
tűnődhetsz,
de oda,
ahonnan
indultál,
vissza
nem mehetsz...
Amit megtehetsz
felhívod
“őt ott fenn”
és megkéred,
származásod
helyére
helyezzen
vissza.
/De előfordulhat,
egy “felettes”
őt is
ismeretlen útra
küldte és
még
nem
tért vissza/.
Nos, akkor
más választásod
nem lévén,
együtt bolyonghattok
egy köztes-térben
vagy
farkas-lakta vidéken...
Ezért ne menj
oda, ahol
senki sem vár,
ahová
önmagad
hívod,...

Fordította: Fehér Illés
Izvor: autor

2 megjegyzés: