Böngészde - Pabirčalište - Gleaner

2018. december 5., szerda

Antalfy István Valaki fél... – Neko se boji...


Antalfy István Berettyóújfalu 1924. –

Valaki fél...

Valaki fut az utcán.
Valaki talán menekül.
Valaki fél
– vagy csak elkésett valahonnan,
de éjszaka van,
késő éjszaka, fénytelen,
és talán kegyetlen is,

valaki fél,
valaki elfutott az utcán,
éji sötét van,
és menekül valaki
– talán mint én,
csak önmaga elől…?

Neko se boji...

Neko trči na ulici.
Neko možda beži.
Neko se boji
– ili je samo od nekud zakasnio,
ali noć je,
duboka noć bez svetla
i možda je i svirepa,

neko se boji,
neko je ulicom trčao,
noćna tama je
i neko beži
– možda kao ja,
samo od sebe...?

Prevod: Fehér Illés
Forrás: http://ezredveg.vasaros.com/html/1995_01/95011.html#anis

Nincsenek megjegyzések:

Megjegyzés küldése