Böngészde - Pabirčalište - Gleaner

2019. január 15., kedd

Sekulić, Srđan Argadini – Argadini


Srđan Sekulić Priština 23. novembrq 1993. –


Argadini*

„Argadini!“
uzviknuo je plavokosi dečak
albanske nacionalnosti
na pristaništu brodova
u gradu zvanom Thessaloniki.

Alexandros, slavni pesnik na samrti,
zapisao je ovu reč u svoj notes i pružio
dečaku smotuljak novčanica.

Plaćao je za reči……

„Argadini….“ ponovio je stari pesnik
a snežne planine Severnog Epira
ukazaše mu se pred očima.

Plavi dečak je gledao odlazeće  brodove
i žalio za svojim mrtvim drugom.
„Hej, Selim. Plašim se, more
je tako veliko.
Sve što se sada vidi je more,
beskrajno more.
Noćas sam sanjao majku, pred kućnim
vratima, u suzama.
Bio je Božić. Zvona su zvonila,
sneg je pao na planinu.
Hej, Selime.
Hej, Selime!“

*Argadini- veoma retka i stara grčka reč koja se koristi po selima u regiji Severnog Epira i ima dvojako značenje: „veoma kasno“ i „duboko u noći“.
Argadini*

„Argadini!“
kiáltott fel
a szőke albán fiú
Szaloniki nevű város
hajóállomásán.

A híres költő, Alexandros halálán
írta le füzetébe ezt a kifejezést és
pénzköteget nyújtott át a fiúnak.

Fizetett a szavakért...

„Argadini!...“ ismételte az idős költő
és szeme előtt a hóval borított
észak-epiruszi hegyek jelentek meg.

A szőke fiú a távozó hajókat nézte
és halott barátját gyászolta.
„Hé, Szelim. Félek, oly
nagy a tenger.
Minden, ami most látszik, tenger,
végtelen tenger.
Éjjel a küszöb előtt könnyező
anyámról álmodtam.
Karácsony volt. Harangoztak,
a hegyre hó hullott.
Hé, Szelim.
Hé, Szelim!”

*Argadini – nagyon ritka ógörög Észak-epirusz régió falvaiban használt kettős jelentéssel bíró kifejezés: „nagyon későn” és „késő éjjel”.

Fordította: Fehér Illés
Izvor: http://fenomeni.me/argadini/

Nincsenek megjegyzések:

Megjegyzés küldése