Böngészde - Pabirčalište - Gleaner

2019. április 27., szombat

Irfan Horozović Pjesma koja to nije – Vers ami nem vers


Irfan Horozović Banja Luka 27. aprila 1947. –

Pjesma koja to nije

ne neću da napišem pjesmu o tvojim očima
neću da govorim o crnoj ruži njihove dubine
neću da tražim davni napjev u tvojoj zjenici

ne neću da napišem pjesmu o tvom hodu
neću da otimam koraku tajanstvo
neću da zarobim tvoje vitko tijelo u tanke rešetke

ne večeras neću da napišem pjesmu o nečemu
što bi bilo dio tebe dio ljepote
neću ponovo da te pretvaram u lutku od nijemog jorgovana

ne večeras nipošto ne mogu da napišem pjesmu o tebi
kao što nisam u stanju da dodirnem vjetar
večeras si ti čitav svijet koji pjeva

ne neću ili ne mogu da napišem sivu pjesmu
ne mogu da rasporim svoje tijelo kao bolest
ne mogu da načinim rez srebrnog noža u umornom mesu

ne neću da napišem pjesmu u ovo ljubičasto veče
zbog svega skrivenog u šutnji zbog tebe koja si iznad
zbog zelenog zvuka naših koraka koje ne razumijem

ne večeras neću da napišem pjesmu

Izvor: Irfan Horozović: Kaleidoskop Šahinpašić BiH 2006. str. 5-6.


Vers ami nem vers

nem szemedről verset nem írok
a fekete rózsa mélységéről nem beszélek
szembogaradban régi dallamot nem keresek

nem léptedről verset nem írok
a léptek titokzatosságát nem rabolom el
vasrács mögé törékeny testedet nem rejtem

nem arról a valamiről ami szépséged része lenne
ma este verset nem írok
ismét néma orgonából készült babává nem változtatlak

nem ma este rólad verset semmikép nem írok
lám a szelet sem vagyok képes megérinteni
ma este az egész daloló világ vagy

nem nem akarok vagy nem tudok szürke verset írni
nem tudom betegségként testemet felhasítani
nem tudom fáradt húsomba az ezüst kést meríteni

miattad aki a csendben rejtett titkok feletti vagy
a számomra fel nem fogott léptünk zöld zengése miatt
nem ezen a lila estén verset nem írok

nem ma este verset nem írok

Fordította: Fehér Illés

Nincsenek megjegyzések:

Megjegyzés küldése