Böngészde - Pabirčalište - Gleaner

2013. augusztus 26., hétfő

Aleksandra Čvorović Мрак – Sötétség


Aleksandra Čvorović (Csvorovity Alekszandra) Banja Luka, 10. 02. 1976. –



Мрак

Име ми је Мрак
Ја сам ваздух вјетар шум
хитар језик пребрз ум
Мајстор интелектуалне игре
занесен играњем улога
У мени усијана лава
буши тунеле без краја
Газим емотивно блато
ципелама од крокодилске коже
Остављам ране за читав живот
као дјечак који претаче илузије
исијавам изнутра
Јер сам судија закон и пад
Коме сам неопходан
мој панцир је непробојан
Ја сам живин метал
са зјеницама у покрету
електрицитет који пуцкета
Застрашујуће праведан
Магнетни поларитет недокучиво
куца у слепоочницама
Мене највише боли
Мене највише боли
Мене највише боли

Sötétség

Nevem Sötétség
Levegő szélsuttogás vagyok
éles a nyelvem vág az eszem
Szerepétől elkápráztatott
művelt játékok mestere
Forró láva vájja
bensőmben az alagutakat
Krokodilbőr cipőmmel
taposom a megérzések mocsarát
Megőrzöm a sebeket
mint a gyerek ki ábrándokat sző
bensőmben ragyogok
Mert bíró törvény és bukás vagyok
Az akinek rám van szüksége
vértemet nem képes áttörni
Sűrű higannyá váltam
szembogaram villanása
villámok játéka
Ijesztően igazságos
A mágnes pólusai titokzatosan
kopogtatnak a halántékokon
Nekem fáj legjobban
Nekem fáj legjobban
Nekem fáj legjobban

Fordította: Fehér Illés


Nincsenek megjegyzések:

Megjegyzés küldése