Böngészde - Pabirčalište - Gleaner

2014. július 10., csütörtök

Pintér Tibor Pöcögtess – Zveckaj – Thrum

Portré: Stojičić, Milenko

Pintér Tibor (Tibor Pinter) Budapest, 1954. november 21. –



Pöcögtess

mindig
mint csepegő víz,
úgy nem fáj annyira.
Ne bánts,
te
magadügynöke.
No se puede vivir sin amar!
           
Esposa,
tudd, elérhető vagyok!
Egyedül csak
üres ház leszek,
fehér fal.
Belül
hallgatok.

Nem tudod?

Bár jönne valamiféle
megszentelt tavasz.

Dolente, dolore.



A szerző festménye: A csalódáshoz vezető út – Put do razočarenja – The way of the dissapointment

Zveckaj

uvek
kao voda koja kapa,
tako manje boli.
Ne diraj me,
ti
sama svoja agentico.
No se puede vivir sin amar!

Esposa,
znaj, na dohvatu ruke sam!
Sām samo
ću prazna kuća biti,
beli zid.
Iznutra
šutim.

Zar ne znaš?

Bar da dođe nekakvo
posvećeno proleće.

Dolente, dolore.


                             Prevod: Fehér Illés

Thrum

always
like dripping water,
so it won’t cause much pain.
Don’t hurt me,
you
agent-of-yourself.
No se puede vivir sin amar!
           
Esposa,
realize that I’m here!
Alone I’ll only
be empty house,
white wall.
Inside
I’m silent.

Don’t you know?

I wish there could come
a sort of sacred spring.

Dolente, dolore.

                             Translated by N. Ullrich Katalin

Nincsenek megjegyzések:

Megjegyzés küldése