Böngészde - Pabirčalište - Gleaner

2014. augusztus 27., szerda

Kormos István Szegény Yorick – Siromah Jorik

Kormos István
Mosonszentmiklós, 1923. október 28. – Budapest, 1977. október 6.



Szegény Yorick

Halálon túl kicsit
mondjuk ötszázöt évvel
senki nem tudja rólam
hogy én valék Yorick
koponyám partra vetve
fűrésszel elfelezve
egy jó öreg sírásó
pohárnak kinevez
széléről kortyint fecske

Hajha barátaim
akkor már ti se lesztek

Valaha magyarul
éneklő nyelvemet
árva ükunokáim
a kutyának se mondják
mert nyelvem elrohad
szívem is elrohad
mivelhogy aki élt
rohad egy miccenésre

Dunnyogtam nagymamának
tarló tű-tengerén
mezítláb átszaladtam
lábam csont dobverő lett
ujjam a betűkön
motozgatott riadtan
sillabizálva ó-
s újtestamentumot
térdeltettek sarokba
nagy vödröket cipeltem
vállam kulcscsontja orsó
térdemben stroncium

Sakkoztam veletek
röhögtem veletek
ha ültem veletek
nem voltam veletek
Báthory utca 8
nyaktilóm fabrikáltam
csak elértem gyalog
Atlanti partokat

Kormos családnevem
anyámtól örököltem
keresztelésben Istvánt
mint ama vértanú
sok néven szólitottak
Pistika Piska Pista
utóbbi főleg lónév
volt amig lovak voltak
Cicelle Cormieux
végül csak Yorick voltam
azaz szegény Yorick


Siromah Jorik

Nešto posle smrti
recimo petsto godina
o meni niko ne zna
da sam Jorik bio
na obalu mi je bačena
testerom prepolovljena lobanja
jedan stari kaburdžija
smatra da je čaša
sa ruba lasta pijucka

E moji drugari
onda više ni vas neće biti

Mog nekad na mađarskom
pevajućeg jezika
siroti moji praunuci
neće ni psu spomenuti
jer istrunuće mi jezik
istrunuće i moje srce
jer svako ko je živeo
trune nakon jednog trzaja

Brundao mojoj babuški
preko mora-igli
strnjika bos trčao
noga mi je malj za bubanj postala
prst mi je uplašeno
pretraživao slova
premetajući starog-
i novog testamenta
u ćošku klečao
velike kofe nosao
ključna kost mi je vreteno
u kolenu mi je stroncij

Igrao sam šaha s vama
smejao sam se s vama
i kad sam sedeo s vama
nisam bio s vama
ulica Batori 8
svoju giljotinu zgotovio
ipak stigao sam pešice
do obale Atlantika

Prezime Kormoš
od majke nasledio
po krštenju sam Ištvan
kao onaj mučenik
zvali su me imenima
Pištika Piška Pišta
zadnji je uglavnom konjsko ime
bio dok su bili konji
Cicelle Cormieux
na kraju sam samo Jorik bio
ustvari siromah Jorik

                             Prevod: Fehér Illés



Nincsenek megjegyzések:

Megjegyzés küldése