Böngészde - Pabirčalište - Gleaner

2014. december 5., péntek

Pintér Tibor Napló – Dnevnik – Jurnal

Portré: Stojičić, Milenko

Pintér Tibor (Tibor Pinter) Budapest, 1954. november 21. –






Napló

J. B. sírkövét érintve

Érzem a zajlást.
Farkasfalka tombol
a mélyben.

Jöttem át a hajón és
szívembe szúrt
gonoszul.

Ej, testvér mivégre ömlik
az édes, az új bor?

Drága Velencénk árad
és könnyű a súly is.

San Michele 2013. nov. 7.

Dnevnik

Taknuvši J. B.-ov nadgrobni spomenik

Osećam prolom.
U dubini krdo vukova
besni.

Brodom prelazio i
opako mi je u srce
rinuo.

Ej brate kojim povodom teče
slast, novo vino?

Naša draga Venecija nadolazi
te uteg je i prelagan.

San Mikele 7. novembar 2013.

Prevod: Fehér Illés


Napló

J. B. sírkövét érintve

Érzem a zajlást.
Farkasfalka tombol
a mélyben.

Jöttem át a hajón és
szívembe szúrt
gonoszul.

Ej, testvér mivégre ömlik
az édes, az új bor?

Drága Velencénk árad
és könnyü a súly is.

San Michele 2013. nov. 7.

Jurnal

La piatra funerară a lui J. B.

Simt curgerea.
În adânc bântuie
haită de lupi.

Treceam vasul, când
mă-npunse-n inimă,
înrăit.

Ei, frate, pentru ce curge
vinul nou, dulce?

Veneția noastră dragă se revarsă
și-i ușoară și greutatea.

San Michele 2013. nov. 7.

Traducere: P. Tóth Irén


PT 2014 novemberében megjelent Tárgyak, élőlények című kötetéből (Fekete Sas Kiadó), a szerző engedélyével.


Iz zbirke Predmeti, živa bića PT-a objavljene novembra 2014. (Fekete Sas – Budimpešta) s posebnom dozvolom autora.




A szerző alkotása (festett kollázs) – Rad autora (obojena kolaža) – Author’s work (painted collage)





Nincsenek megjegyzések:

Megjegyzés küldése