Böngészde - Pabirčalište - Gleaner

2017. október 13., péntek

Derek Walcott Midsummer, Tobago – Nyár dereka, Tobago – Usred leta, Tobago


Derek Walcott
Castries 23. January 1930. – Cap Estate 17. March 2017.

Midsummer, Tobago

Broad sun-stoned beaches.

White heat.
A green river.

A bridge,
scorched yellow palms

from the summer-sleeping house
drowsing through August.

Days I have held,
days I have lost,

days that outgrow, like daughters,
my harbouring arms.
Nyár dereka, Tobago

Nap - kövezte széles strandok

Fehér hőség.
Zöld folyó.

Híd,
megperzselődött sárga pálmafák,

a nyári álmát alvó házból
elszenderítő augusztusi fuvallat.

Napok, amiket megtartottam,
napok, amiket elvesztettem,

napok, amik mint a lányaim, kinőttek
menedéket adó karjaim közül.

Fordította: Dabi István



Usred leta, Tobago

Suncem popločane široke plaže.

Bela vrućina.
Zelena reka.

Most,
izgorele žute palme

lahor avgusta iz kuće
koja letnji san sniva uspavljuje.

Dani, koje sam zadržao,
dani, koje sam izgubio.

dani, koji su se poput mojih kćeri
iz mog zaštitnog zagrljaja oslobodili.

Prevod: Fehér Illés

Nincsenek megjegyzések:

Megjegyzés küldése