Derek Walcott
Castries 23.
January 1930. – Cap Estate 17. March 2017.
Midsummer,
Tobago
Broad sun-stoned beaches.
White heat. A green river. A bridge, scorched yellow palms from the summer-sleeping house drowsing through August. Days I have held, days I have lost, days that outgrow, like daughters, my harbouring arms. |
Nyár dereka, Tobago
Nap - kövezte széles
strandok
Fehér hőség. Zöld folyó. Híd, megperzselődött sárga pálmafák, a nyári álmát alvó házból elszenderítő augusztusi fuvallat. Napok, amiket megtartottam, napok, amiket elvesztettem, napok, amik mint a lányaim, kinőttek menedéket adó karjaim közül.
Fordította: Dabi István
|
Usred leta, Tobago
Suncem
popločane široke plaže.
Bela
vrućina.
Zelena
reka.
Most,
izgorele
žute palme
lahor
avgusta iz kuće
koja
letnji san sniva uspavljuje.
Dani,
koje sam zadržao,
dani,
koje sam izgubio.
dani,
koji su se poput mojih kćeri
iz
mog zaštitnog zagrljaja oslobodili.
Prevod:
Fehér Illés
Nincsenek megjegyzések:
Megjegyzés küldése