Ilija Šaula Karlovac, 4. decembar 1963. –
|
Твој Потемкин |
A te Potemkined |
A költészetről - az Ezüst híd/Srebrni most fordításkötetemről - fordításaim - kedvenc verseim - gondolatok - magamról O poeziji - o knjizi prevoda Ezüst híd/Srebrni most - moji prevodi - omiljene pesme - zabeleške - o sebi
Ilija Šaula Karlovac, 4. decembar 1963. –
|
Твој Потемкин |
A te Potemkined |
Neda Gavrić Banja Luka 27.
07. 1980. –
|
Крај
игре |
A
játéknak vége |
Aca Vidić Rajković, 14. juli 1959. –
Сенка
из сна
Ево ме!
И ја,
Имао сам љубав изгубљену.
Где сам био?
И мртав је мртав
овај дијамант у мојим грудима.
– Ко свећа на ветру лелуја ми
крик.
Кицошим се ту у сени
И тврдо плаћам трошени ваздух.
И све је као сенка смрти и ...
Ту остаје.
II
Уживај у болу ти мој врачу.
С тобом сам био.
Љубави су опустошене убице,
које сеју сне и смрт.
И то треба знати, Господе!
То треба знати ...
Јер
Зелена пустош и ветар је
у свим
мојим очима.
Птица сам која тражи димњак
да ту подражавам
своју равнотежу.
III
Осећања,
јесу ли то окови које
желиш имати?
post scriptum
Кад очи ми затитрају,
љубави!
Сахрани ме крај старог
Камиљег гробља
У сну
Умрем ли!
1984.
Izvor:
Аца Видић:
Јахао сам према дрворедима, Златно Руно, Београд, 2021.
Álombéli árny
Íme, itt vagyok!
Én is
Veszítettem szerelmet.
Hol is voltam?
És mellkasomban halott, halott ez a gyémánt.
– Sikolyom gyertyaként lebeg a
szélben.
Itt az árnyékban kacérkodok
És az elhasznált levegőért
keményen fizetek.
És minden, mint a halál
árnya és…
Itt marad.
II
Varázslóm élvezd a fájdalmat.
Veled voltam.
Feldúlt gyilkosok a
szerelmek,
álmokat és halált vetnek
Ezt i tudni kell. Uram!
Ez tudni kell…
Mert
Zöld pusztaság és szél
honol szememben.
Kéményt kereső madár vagyok
hogy egyensúlyomat
ott leljem.
III
Az érzések,
általad kívánt bilincsek?
post scriptum
Mikor szemem rebben,
szerelemem!
Az öreg Teve-temető
Mellé temess el
Ha álmomban
Meghalnék!
1984.
Fordította: Fehér Illés
Obren Ristić Tijovac, 17. mart 1960. –
|
У
страшној усамљености 1 Врвина за небо је назив књиге поезије на дијалекту Зорана Вучића (врвина = стаза, путања) |
Mélységes egyedüllétben |
Tibély Orsolya
Budapest, 1998. –
|
Mi |
Mi |
Balázs F. Attila, Marosvásárhely, 1954. 01. 15. –
|
Hullámok |
Valovi |
Ladik Katalin Újvidék,
1942. október 25. –
|
Madárhamu |
Pepeo ptice |