Vlasta Mladenović Šarkamen kraj Negotina 17. mart 1956. –
Danas je Tvoj rođendan, Ljubavi usnula |
Születésnapod van, elszenderült Kedvesem |
A költészetről - az Ezüst híd/Srebrni most fordításkötetemről - fordításaim - kedvenc verseim - gondolatok - magamról O poeziji - o knjizi prevoda Ezüst híd/Srebrni most - moji prevodi - omiljene pesme - zabeleške - o sebi
Vlasta Mladenović Šarkamen kraj Negotina 17. mart 1956. –
Danas je Tvoj rođendan, Ljubavi usnula |
Születésnapod van, elszenderült Kedvesem |
Obren Ristić Tijovac, 17. mart 1960. –
Само
за празнике |
Csak az ünnepekre |
Biljana Milovanović Živak Požarevac, 7. mart
1972. –
Таленат четврти,
завођење |
Tehetség
negyedszer, csábítás |
Risto Vasilevski Nakolets, 31. januar 1943. –
(О)да мајци |
Óda az
anyához |
Živko Nikolić
Koprivnica kod Zaječara 13.11.1958. –
Длан.
И праг |
Tenyér. És küszöb |
Željka Avrić Banja Luka
15. novembar 1964. –
Крдо |
A csorda |
Nenad Grujičić Pančevo 12.
septembar 1954. –
Песничка
тетка |
A költő
nagynénje |
Vlasta Mladenović Šarkamen
kraj Negotina 17. mart 1956. –
Gospode, koji je ovo vek |
Uram, melyik kor ez, |
Nenad Grujičić Pančevo 12.
septembar 1954. –
ТО |
EZÉRT |
Obren Ristić Tijovac, 17. mart 1960. –
Пси лају |
A kutyák ugatnak |
Miodrag Jakšić Beograd 1969. –
Teget,
sa belim tačkama
Plakaćeš noćas, pa sa tim uverenjem,
očekuješ da nepadne mrak.
Nepotrebno je ako plačeš da bude još i
noć.
Neuslovno je uz suze, bivati sam.
Kada bi zaspala, sanjala bi ga.
Čim bi se probudila, bio bi ti u
mislima.
Zaljubljenost bi te obuzimala,
neuzvraćenosti tužna.
Pitanja puna, odgovora praznih.
U ravni ideje, ravan saglasnosti traje.
Očekuju te zadnje namere, ali...
Smrt nije zadnja reč.
Pobedu odnosiš, oblačeći omiljenu
haljinu na tufne.
Teget, sa belim tačkama.
Tamnina podloge za zrnca obasjaja.
Susret mraka i sunca.
Tvoja majka i ista haljina.
Pravićeš, dalje, poređenja.
Proleće i sneg oko tebe.
Ponedeljak i vika dece u parkiću.
Teksas jakana i Parafios tašna o ramenu.
Mladalačka energeja u nastajanju i
lepota u ogledalu...
Ponosna na svoje duge noge.
Barice na pločniku večeras se penušaju
kao najlepši morski talasi.
Ne misliš ovog trenutka na njega!
Bulevar i omiljeni Blue caffe voljenog
grada.
Lakše je prevaliti preko usana tugu, ako
svi oko tebe pevaju.
Glasnije teraš od sebe napast.
Trenutke ne beleži, važno je da te
čuvaju.
Punim plućima dišeš, i ne primećuješ
noć.
I guraš dalje...
Život nije presudna stvar.
Izvor: autor
Sötétkék,
fehér pontokkal
Éjjel
sírni fogsz, majd ebben a szellemben, elvárod, ne legyen sötét.
Ha sírsz,
felesleges, hogy éj is legyen.
Könnyekkel
együl lenni, nem feltétlenül egyedüllétet jelent.
Ha elaludnál,
róla álmodnál.
Amint
felébrednél, gondolatban velem lennél.
A szerelem
hódítana meg, a szomorú viszonzatlanság.
Sok a
kérdés, üres feleletek.
Az eszme
síkján, tartós az egyetértés.
Titkos
célok várnak, de…
Nem végső
szó a halál.
Győztes
vagy, ha felveszed a kedvenc pettyes ruhát.
Sötétkék,
fehér pontokkal.
Sötét háttér
a fényes foltok számára.
A sötét
és a nap találkozása.
Anyád és
ugyanaz a ruha.
Továbbra
is összehasonlítgatsz.
Körülötted
tavasz és hó.
Hétfő, a
parkokban vidám gyerekzsivaj.
Texas-kabát,
a vállon Parfois táska.
Kezdeti
fiatalos lendület és
szépség
a tükörben…
A lábára
büszke.
Ma este
a járdán a vízfoltok legszebb tengeri hullámokként pezsegnek.
E
pillanatban rá nem gondolsz!
A körút
és a kedves város kedvenc Blue kávézója.
A
fájdalmat az ajkakról könnyebb eltüntetni, ha dalolnak körülötted.
A tolakodót
hangosan elzavarod.
A
pillanatot nem jegyzi, fontos, hogy vigyáznak rád.
Teljes
tüdővel lélegzel, az éjt nem veszed észre.
És
tovább mégy…
Az élet
nem sorsdöntő tény.
Fordította: Fehér Illés
Risto Vasilevski Nakolets, 31. januar 1943. –
(О)да гласницима |
Óda a
hírnökökhöz |
Živko
Nikolić Koprivnica kod Zaječara 13.11.1958. –
Варка |
Fondorlat |
Милан Орлић Панчево 15.
новембар 1962. –