Obren Ristić Tijovac, 17. mart 1960. –
|
Ливење
песме |
Költeményöntés |
A költészetről - az Ezüst híd/Srebrni most fordításkötetemről - fordításaim - kedvenc verseim - gondolatok - magamról O poeziji - o knjizi prevoda Ezüst híd/Srebrni most - moji prevodi - omiljene pesme - zabeleške - o sebi
Obren Ristić Tijovac, 17. mart 1960. –
|
Ливење
песме |
Költeményöntés |
Obren Ristić Tijovac, 17. mart 1960. –
Вода
која спаја
И овога лета свакога дана остављам на песак врели
Прочитане часописе и књиге Збратимиће се писци
У светој води испод Атоса
Они тек стасали и они позни
Домаћи и они из света Будућим читаоцима Весели
Жагор деце на свим језицима исти просветлиће риме
Њихове у наизглед мирном мору Гледам таласи се
Једва разазнају али на коленима осећам померање
Не знам одакле долазе још мање куда иду и са киме
Ако запљусну нежне ливада мога завичаја Камење
И песак са светлошћу у гласовима лековитом биљу
Подариће у мелодији и песми од које зру житнице
Знаћу свет овај може бити једно велико изненађење
Бог је велики кажу овдашњи рибари И љубав његова
Бесконачна знају Старопланинци на истоку Србије
Izvor:
Обрен Ристић:
Дарови јутра, Ревнитељ, Ниш, 2024.
A víz amely összeköt
Ezen a nyáron is minden nap a
forró homokban hagyom
Az elolvasott folyóiratokat
és Az Athosz alatti szent
vízben
Testvérekké váló írók
könyveit Az éppen felnőttekét
és a régiekét
Hazaiak és külhoniak a
Jövendő olvasóknak Vidám hangos
Gyerekzsivaj nyelvek
sokaságán szenteli azokat a rímeket
A látszólag nyugodt tengeren A
hullámokat nézem
Alig észrevehetőek de a mozdulatokat
térdemen érzem
Nem tudom honnan jönnek még kevésbé
hová kivel mennek
Ha elérik szülőföldem
termékeny legelőit Köveket homokot
Hoznak meg hangjukban a
fénnyel együtt gyógynövényeket
És az a dallam az a harmónia
élteti a búzamezőket
Felismerem a világ egyetlen hihetetlen
meglepetés lehet
Hatalmas az Isten mondják itt
a halászok És szeretete végtelen
Tudják ezt Kelet-Szerbiában a
Staraplanina-i1 emberek
1Staraplanina – (ejtsd: Sztárāplānínā):
keletszerbiai hegység, 560 kilométer hosszúságban vonul
Szerbia keleti részéből keleti irányban Bulgária középső részén keresztül a
fekete-tengeri Emine-fokig
Fordította: Fehér Illés
Obren Ristić Tijovac, 17. mart 1960. –
У
горама чудо
Слободану
Стојадиновићу
Чудовит сонет мним али не не зимски бели
У горама високим једино песми тесно није
Док дува кошава и петнаест испод нуле је
Овде снегом прекривена жеља у срце се сели
Вазда са планине вриште митски коњаници
И на огњишту предачком ватре распаљују
Ту згрејаће кости посланица древна коју
Од гласова и слова у језику носе у бројаници
Мудро у благости зборе сељаци у завичају
Чим се магла спусти са Старе планине
У глуво доба кад пси чувари ланце
кидају
Душа у зубима низ кланце и клисурине
Е тек са првом зором виде се трагови и двери
У снегу и тору: Какве ли нас походише звери
Izvor: Обрен Ристић: У горама чудо, Исток, Књажевац, 2017.
Csoda a hegyekben
Slobodan Stojadinovićhoz1
Csodás szonettet álmodtam de
nem nem téli márvány
A magas csúcsokon egyedül a költemény
érzi jól magát
Míg tizenöt fokkal fagypont
alatt a kosava zihál
Itt a hóval fedett kívánság otthont
a szívben talál
A hegyekben mesebeli lovasok
sikoltanak
Tüzet az ősök otthonában
szítanak
Az ősi hírnök csontozatát itt
melegíti akit a hangok
És betűk olvasójában
nyelvükben hordanak azok
Akik az őshazában bölcsen
nyugalomban élnek
A parasztok amint a köd a
Stara hegységből2 leszáll
Éjnek idején amikor a kutyák láncokon vergődnek
A lélek meg a szurdokok
szakadékok között vibrál
Akkor az első virradtkor látszanak
a hóban a sárban
A nyomok a várak: Bennünket milyen
zsarnokok igáznak.
1Slobodan Stojadinović (ejtsd: Szlobodán Sztojadinovity,
1948 – 2011) szer költő, elbeszélő, irodalmi és szépművészeti kritikus.
2Stara (ejtsd: Sztára – Öreg) hegység – 560
kilométer hosszúságban vonul Szerbia keleti részéből keleti irányban Bulgária
középső részén keresztül a fekete-tengeri Emine-fokig.
Fordította: Fehér Illés
Obren Ristić Tijovac, 17. mart 1960. –
|
Ни дан без позоришта |
Színház nélkül egyetlen nap se |
Obren Ristić Tijovac, 17. mart 1960. –
|
Из профила |
Profilból |
Obren Ristić Tijovac, 17. mart 1960. –
Заточеник
у песми
У
овом лажном песоовском животу ког ћу се
Можда
ипак одрећи ако буде прилике или ако
Се
пак посрећи да то касније учине моје тужне
риме
тако што ће јасно рећи да је једини живот
Који
сам имао онај у стиховима у удобној изби
Од
сунчевог блеска где сам се родио онога дана
Кад
је пролеће бивало пролеће и једна птица
Изгнана
висинама стремећи зраком оденута би
Млади
орао непознати космос упијам и само на
Трен
пуштајући поглед на доњи логор где нужно
Бораве
све моје бриге или сам ја заточеник тај
Који
се враћа са чаробне планете песме као што
Дан
смењује ноћ и што вазда чине осека и плима
У
дилеми да ли је заиста потребно писати поезију
Izvor: Обрен Ристић: У горама чудо, Исток, Књажевац, 2017.
Fogoly a költeményben
Ebben a hamis pessoai életben
melyet
Valószínű megtagadok ha lesz
rá alkalom vagy
Ha úgy hozza a sors ezt
később szomorú versem
Teszi meg kijelenti az egyetlen
élet
Mely az enyém volt a strófákba-ni
a napsütötte
kényelmes viskóban ahol aznap
születtem
Amikor a tavasz tavasz volt
és egy száműzött
Madár ahogy a magasba vágyott
fiatal sassá
Változott az ismeretlen
kozmoszt szívom magamba
Csak pillanatra tekintek a
lenti táborra ahol gondjaim
Szükségszerűen tartózkodnak
vagy én vagyok az a fogoly
Aki a vers csodálatos
bolygójáról tér vissza úgy
Ahogy a nappal az éjt váltja
és állandó az ár-apály
A kétség kell-e egyáltalán költeményt
írni
Fordította: Fehér Illés
Obren Ristić Tijovac, 17. mart 1960. –
Последњи
дан
Слово
Цртеж у песку У таласима звук
Из
галаксије далеке, из тајанства и мира
У
једно писмо прошло и будуће сабира
А коме
ће повест бити поверена за наук
Спознаја
или слутња, тек чулима се оте
Какав
је био последњи дан, без страсти
Сведочиће завичај мој који из ове красоте
Блиста
на хоризонту и са њим ће срасти
Да ли
ће час тај имати снагу и лепоту вулкана
Из
утробе, силину воде из тамних дубина
Или ће
нежно сунце овога умилног дана
Ка
свом заласку објавити вечност Оца и Сина
Можда
нам камен острошки светлошћу у заметку
Благовести.
Или ће реч само као на почетку.
Izvor:
Обрен Ристић:
У горама чудо, Исток, Књажевац, 2017.
Az utolsó nap
A homokban a Betű a Rajz, A hullámokban
meg a Hang
A távoli galaxis a titokzatosság
a nyugalom üzenete
Múlt és jövő egyetlen levélbe
sűrítve
De a történelmet tanulságként
kire bízza majd
Felismerés vagy sejtés csak érzékek
válthatják ki
Hogy milyen volt az utolsó
nap az ebben a gyönyörben
Feltűnt a messzeségben csillogó
szülőföldem
Fogja indulatokat mellőzve
bemutatni
Tartalmazza-e majd az a
pillanat a vulkán nagyszerűségét
Gyomrából a sötét mélyből
előtörő víz erejét
És e kellemes késődélutáni napfény
a gyengéd
Jelenti be az Apa és Fiú örökkévaló
létezését
Netán az osztrogi szikla
fénye mint az üdvösség
Hírét. Vagy csak a szó mint a
kezdetek kezdetén.
Fordította: Fehér Illés
Obren Ristić Tijovac, 17. mart 1960. –
|
Сутрашњи
варвари |
А jövendőbeli
szertelenek |
Obren Ristić Tijovac, 17. mart 1960. –
Ако
бих град зидао
Ако бих град зидао дворе и куле камене
Несвакидашње насеобине на сунчевом блеску
Не онакве какве се граде сред реке на песку
Јер вечност припада светлости Песак и стене
Вода односи у неки други свет Књигу о томе
Старопланинску Поезију жића у саму зору
Капима росе тим мастилом светим на извору
Сричу у минулим вековима остављени што доме
Се кротки на раскршћима путева горских
Они које каткад у сну виђам јер време ово мним
Не иште обичне већ оне што погледом смерним
Мисли броде пре давних киша Зрак у стих
Јер такви градови нове људе творе
Овде бих древне довео мајсторе
Izvor: Обрен Ристић: У горама чудо, Исток, Књажевац, 2017.
Ha várost építenék
Ha várost építenék napsütötte
kastélyokat
Kőtornyokat különleges
településeket emelnék
Nem a folyó partján a homokon
megszokottakat
Mert az öröklét maga a fény A
homok a bérc
A víz martaléka már egy másik
világban él Könyvet
Erről Staraplaninai1
Költeményt hajnalok hajnalán
Harmatcseppekkel szent
tintával ír a forrásnál
Meg a múlt századokban hagyottak
énekelnek
Azok aki a hegyi utak
kereszteződéseiben élnek
Azok akiket néha álmaiban látok
álmokat kergetek
Nem a közönségeseket keresem
a szerény tekintetűeket
Akik képzelete egykori esők
előtt jár fuvallat Versemben
Mert ilyen városokat új
emberek építenek
Ide mégis ősi mesterek jőjjenek
1Stara planina – hegység: 560 kilométer
hosszúságban vonul Szerbia keleti részéből keleti irányban Bulgária középső
részén keresztül a fekete-tengeri Emine-fokig.
Fordította: Fehér Illés
Obren Ristić Tijovac, 17. mart 1960. –
|
Јутро |
Reggel |
Obren Ristić Tijovac, 17. mart 1960. –
|
На путу за Сврљиг |
Útban
Svrljig1 felé |
Obren Ristić Tijovac, 17. mart 1960. –
|
Само
за празнике |
Csak az ünnepekre |
Obren Ristić Tijovac, 17. mart 1960. –
|
Пси лају |
A kutyák ugatnak |
Obren Ristić Tijovac, 17. mart 1960. –
|
На слици Драгослава Живковића
|
Dragoslav
Živković1 képén |
Obren Ristić Tijovac, 17. mart 1960. –
|
Врла
страна1 |
Vrla strana1 |
Obren Ristić Tijovac, 17. mart 1960. –
|
Конституисање
нове општинске власти |
Kinevezték az új
városvezetést |
Obren Ristić Tijovac, 17. mart 1960. –
|
Прослава
дана општине |
Városnapi
ünneplés |
Obren Ristić Tijovac, 17. mart 1960. –
|
Пред полазак |
Indulás előtt |