- Petrőczi Éva (Mindet megnézem - Pokaži sve - Show all)
- A bokályos házban – U kući sa bardakom
- A forralt bor meséje – Priča kuvanog vina
- A gyertyaláng szól – Plamen sveća reče
- A hetedik angyal – Sedmi anđeo
- A kályhacsináló estéje – Veče furundžije
- A körhinta, No. II. – Vrteška, No. II.
- A nőcit, hogyha hatvanöt… – Žensku, ako joj je šezdesetpet…
- A pataki könyvek éneke – Pesma knjiga iz Pataka
- Az arany hattyú… – Zlatan labud...
- Adriai elégia – Jadrasnka elegija
- Adventi utazás – Putovanje tokom Božićnih praznika
- Bach kézírása – Rukopis Baha
- Brodszkij-triptichon – Brodski-triptih
- Csak kis Tit… – Samo mala Tit…
- Csontváry – Čontvari
- Egy blúzra – Bluza
- Egy elhibázott este – avagy Lilla kései utószava – Jedno promašeno veče – ili kasni pogovor Lile
- Ellen-elégia, szülőházamnak – Protu-elegija, mojoj rodnoj kući
- És írnék... – I pisala bi…
- Hyacinthos… – Hijacint…
- Katica Kata pettye – Pega Marine Mare
- Kívül a táboron – Izvan logora
- Laura keringő – Laurin valcer
- Lecke – Lekcija
- Magyar deákok nyomában – Stopama mađarskih školaraca
- Magyar rekviem – Mađarski rekviem
- Metafora – Metafora
- Negyedszer – Četvrti put
- Októberi ének – Oktobarska pesma
- Orpheusz és Eurüdiké – Orfej i Euridika
- Önarckép, 2015-ből – Autoportret iz 2015.
- Példa és könyörgés – Primer i preklinjanje
- Prológus - egy ősbemutatóhoz – Prolog – jednoj praizvedbi – Prologue to a Concert
- Szentkép – Ikona
- Ükapám pohara – Pradedova čaša
- Variáció – Varijacija
- Volkswagenhattyúdal – Labudova pesma Folksvagena
- A bokályos házban – U kući sa bardakom
- A forralt bor meséje – Priča kuvanog vina
- A gyertyaláng szól – Plamen sveća reče
- A hetedik angyal – Sedmi anđeo
- A kályhacsináló estéje – Veče furundžije
- A körhinta, No. II. – Vrteška, No. II.
- A nőcit, hogyha hatvanöt… – Žensku, ako joj je šezdesetpet…
- A pataki könyvek éneke – Pesma knjiga iz Pataka
- Az arany hattyú… – Zlatan labud...
- Adriai elégia – Jadrasnka elegija
- Adventi utazás – Putovanje tokom Božićnih praznika
- Bach kézírása – Rukopis Baha
- Brodszkij-triptichon – Brodski-triptih
- Csak kis Tit… – Samo mala Tit…
- Csontváry – Čontvari
- Egy blúzra – Bluza
- Egy elhibázott este – avagy Lilla kései utószava – Jedno promašeno veče – ili kasni pogovor Lile
- Ellen-elégia, szülőházamnak – Protu-elegija, mojoj rodnoj kući
- És írnék... – I pisala bi…
- Hyacinthos… – Hijacint…
- Katica Kata pettye – Pega Marine Mare
- Kívül a táboron – Izvan logora
- Laura keringő – Laurin valcer
- Lecke – Lekcija
- Magyar deákok nyomában – Stopama mađarskih školaraca
- Magyar rekviem – Mađarski rekviem
- Metafora – Metafora
- Negyedszer – Četvrti put
- Októberi ének – Oktobarska pesma
- Orpheusz és Eurüdiké – Orfej i Euridika
- Önarckép, 2015-ből – Autoportret iz 2015.
- Példa és könyörgés – Primer i preklinjanje
- Prológus - egy ősbemutatóhoz – Prolog – jednoj praizvedbi – Prologue to a Concert
- Szentkép – Ikona
- Ükapám pohara – Pradedova čaša
- Variáció – Varijacija
- Volkswagenhattyúdal – Labudova pesma Folksvagena
Csodálatos!
VálaszTörlés