Keresés ebben a blogban

A következő címkéjű bejegyzések mutatása: Jamasaki Kajoko. Összes bejegyzés megjelenítése
A következő címkéjű bejegyzések mutatása: Jamasaki Kajoko. Összes bejegyzés megjelenítése

2026. április 9., csütörtök

Kajoko Jamasaki Зид, неочекиван – Fal, nemvárt

 

Kajoko Jamasaki Kanazava, 14. septembar 1956. – 

Зид, неочекиван
 
У ружичастом
магновењу
оставили су столицу.
 
(Цигле ће нас
запамтити
заувек.)
 
Неочекиван,
голуб се појави:
Угледао ме.
 

Fal, nemvárt
 
A széket
rózsaszín
villanásban hagyták.
 
(A téglák mindörökre
megjegyeznek
bennünket.)
 
Nemvárt,
galamb jelent meg:
Meglátott.
 
Fordította: Fehér Illés

Izvor: Кајоко Јамасаки: こどものいる情景 – Призор са децом, Меридијани, Смедеревска песничка јесен, 2023.


2026. március 31., kedd

Kajoko Jamasaki Хтела сам да ти нешто кажем, на пример, о води… – Neked szerettem volna valamit mondani, mondjuk, a vízről…

 

Kajoko Jamasaki Kanazava, 14. septembar 1956. – 

Хтела сам да ти нешто
кажем, на пример, о води…
 
На зимској обали
непрестано се мења призор.
Иза јаблана појавио се човек.
 
С црним кофером,
да ли се враћа или полази?
На реци се не види брод.
 
На траву, крај воде,
слеће птица:
да ли сам то ја?
 

Neked szerettem volna valamit
mondani, mondjuk, a vízről…
 
A téli parton
a látvány állandóan változik.
A jegenye mögött megjelent egy ember.
 
Kezében fekete bőrönddel
vajh visszatér vagy éppen indul?
A folyón hajót nem látni.
 
A fűre, a víz mellett,
madár száll:
én vagyok talán?
 
Fordította: Fehér Illés

Izvor: Кајоко Јамасаки: こどものいる情景 – Призор са децом, Меридијани, Смедеревска песничка јесен, 2023.

2026. február 9., hétfő

Kajoko Jamasaki Купатило – Fürdő

 

Kajoko Jamasaki Kanazava, 14. septembar 1956. – 

Купатило
 
Ујутро из чесме
на мој длан тече вода:
буди успомену на додир
који се спушта с левог рамена дуж руке.
 
Пролећно сунце
скоро дотиче моје тело.
 
 

Fürdő
 
Reggel a csapból
a víz tenyeremre folyik:
a bal vállról végig a karon
kúszó érintés emlékét idézi.
 
A tavaszi napsugár
majdnem testemet érinti.
 
Fordította: Fehér Illés

Izvor: Кајоко Јамасаки: こどものいる情景 – Призор са децом, Меридијани, Смедеревска песничка јесен, 2023.

2026. január 16., péntek

Kajoko Jamasaki Блага узбрдица – Mérsékelt emelkedő

 

Kajoko Jamasaki Kanazava, 14. septembar 1956. – 

Блага узбрдица
 
Ту се
спусти...
(Мало си закаснила, зар не?)
 
На другој обали,
обавијеној плавим пламеном,
почело је лагано рушење:
 
изненада долази
топла киша
као да тражи твој одговор.
 
У магли се наставља
бели пешчани
пут.
 

Mérsékelt emelkedő
 
Itt
ereszkedj le…
(Egy kicsit elkéstél, ugye?)
 
A kék lánggal
körülvett túlsó parton
lassú rombolás kezdődött:
 
váratlanul meleg eső
érkezik,
mintha válaszodra várna.
 
A ködben folytatódik
a fehér homokos
út.
 
Fordította: Fehér Illés

Izvor: Кајоко Јамасаки: こどものいる情景 – Призор са децом, Меридијани, Смедеревска песничка јесен, 2023.

2025. november 21., péntek

Kajoko Jamasaki Почетак – Kezdet

 

Kajoko Jamasaki Kanazava, 14. septembar 1956. – 

Почетак
 
Тамо се затвара водена површина –
коприва, храст,
клупа, камен.
 
То што воду окружује
скрива речи,
нанизане на топлој земљи.
 
И позива
стидљиво
пролазника:
 
нечујно
на воду
пада лист.
 
Ја сам те нашао.
 

Kezdet
 
Ott zárul a vízfelszín –
csalán, tölgy,
pad, kő.
 
A meleg földön sorakoztatva
szavakat rejt az,
ami a vizet körülöleli.
 
És az arra-járót
szégyenlősen
szólítja:
 
a vízre
a levél
nesztelenül hull.
 
Én megtaláltalak.
 
Fordította: Fehér Illés

Izvor: Кајоко Јамасаки: こどものいる情景 – Призор са децом, Меридијани, Смедеревска песничка јесен, 2023.

2024. július 30., kedd

Kajoko Jamasaki Incognito – Inkognitó

 

Kajoko Jamasaki Kanazava, 14. septembar 1956. – 

Incognito

Јер нам је ружа
један једини
сведок...
 

Inkognitó
 
Mert a rózsa
az egyetlen
tanúnk…
 
Fordította: Fehér Illés

Izvor: Кајоко Јамасаки: こどものいる情景 – Призор са децом, Меридијани, Смедеревска песничка јесен, 2023.

2024. július 12., péntek

Kajoko Jamasaki Призор са чамцем – Látvány csónakkal

 

Kajoko Jamasaki Kanazava, 14. septembar 1956. – 

Призор са чамцем
 
         Стевану Раичковићу
 
Хитали смо ка обали.
Божји глас се није чуо.
 
Из замуклог храста:
грактање гаврана.
 
Вода блиста рибљим сузама:
тече кроз вене плави отров.
 
Млад месец бди
над фабричком капијом.
 
Зато нас је позвала
пролећна ливада.
 

Látvány csónakkal
 
                  Stevan Raičkovićhoz1
 
A part felé siettünk.
Isten hangja nem hallatszott.
 
A néma tölgyből:
hollókárogás.
 
Halkönnycseppekkel tündököl a víz:
a vénákon keresztül kék méreg csorog.
 
A gyárkapu felett
újhold virraszt.
 
Ezért hívott bennünket
a tavaszi mező.
 
1Stevan Raičković (ejtsd: Sztēvān Rāicskovity 1928 – 2007), szerb költő.
 
Fordította: Fehér Illés

Izvor: Кајоко Јамасаки: こどものいる情景 – Призор са децом, Меридијани, Смедеревска песничка јесен, 2023.

2024. június 24., hétfő

Kajoko Jamasaki Пешчаник, рука – Homokóra, kar

 


Kajoko Jamasaki Kanazava, 14. septembar 1956. – 

Пешчаник, рука
 
Падамо тихо. Зрна смо песка.
Падамо, бледорумени.
 
Рај и пакао су затворени
у стаклену посуду.
 
Када последње зрно падне,
рај остаје празан.
 
Наш мук, започет у паклу, не
занима никог.
 
Али, када невидљива рука
обрне пешчаник,
рај и пакао
у трену се замене.
 
Падамо журно, меримо време,
заробљено у стаклу, што се
слива ка паклу.
 
Падамо нечујно, зрна смо
финог песка.
 

Homokóra, kar
 
Zuhanunk. Homokszemcsék vagyunk.
Sápadt-kipirulva zuhanunk.
 
A menny és a pokol
üvegházba zárt.
 
Mikor az utolsó szemcse is kihull,
üres marad a menny.
 
Szótlanságunk, a pokolban kezdett,
senkit sem érdekel.
 
De, ha egy láthatatlan kar
a homokórát megfordítja,
a menny és a pokol,
egy pillanat alatt, helyet cserél.
 
Sietünk, zuhanunk, a pokolra nyíló
üvegházba zártan,
időt mérünk.
 
Zuhanunk, finom homokszemcsék
vagyunk.
 
Fordította: Fehér Illés

Izvor: Кајоко Јамасаки: こどものいる情景 – Призор са децом, Меридијани, Смедеревска песничка јесен, 2023.