Életed háza A cölöpre épült házban mindig hallni a tenger morajlását.
A tenger otthon van nálad, főbérlőd és házmestered.
Cserébe, ha kinézel az ablakon, mindig látod, milyen a végtelen. Ha köd van, akkor is.
***
Egyre közelebb vagy, miközben egyre távolabb. A huszadik templomban is ugyanazt mormolod. Nem ima. Hanem ahogy az életed egyetlen szóba sűrűsödik. Mintha nem ismernél más szót semmilyen nyelven. És lassú porszagot érzel.
***
Annyi utcát bejártál, hogy végül megértetted, a járkálásnak akkor sincs vége, ha elfogynak az utcák.
Megállsz hát, és nézed a száradó ruhákat.
Valahol ott bújkál a hold egy hálóing és egy rugdalózó között.
***
Elolvasod, amit erről a helyről tudni kell. Tudni illik. Tudni lehet.
Szakértőleg lötykölöd a bort. Idegen nyelven köszönsz, idegen nyelven köszönnek neked.
Néha megállsz egy kirakat előtt, s ellenőrződ, akit ott látsz a csillogó ékkövek között, te vagy, te, az idegen.
***
Minden villanással a múlt üzen. Egyszer volt emberek kezemunkája, vágya, gonoszsága. Ami megmaradt, miközben ők már nincsenek.
Hozzáérsz egy-egy kőhöz, körmöd ősi gyóntatószék fájába vágod.
Próbálsz örökre itt maradni.
***
Elvisz a vonat. Halk zúgással a sötétben. Fénypöttyök, fénycsíkok kísérnak ezen az úton.
Tengersok benned az, aki te vagy, te lettél.
Cölöpöket farag egy jó akaratú kéz.
Csontjaid ezek a cölöpök, bizony.
Életed háza rajtuk áll.
|
Kuća tvog života U kući građenoj na stubovima žagor mora uvek se čuje. More kod tebe je kod kuće, tvoj zakupac je i domar. U zamenu, pogledaš li preko prozora, uvek vidiš, koliko je beskrajan. Čak i onda, ako je magla. *** Sve bliže si, istovremeno i sve dalje. I u dvadesetoj crkvi isto mrmoljiš. Nije molitva. Nego kako ti život u jednu reč se zgusne. Kao da drugu reč ni na kakvom jeziku ne poznaješ. I lagan miris prašine osećaš. *** Kroz toliko ulica si prošao da si na kraju shvatio da koračanje ni tad se ne završava, kad ulice nestanu. Pa zastaneš i razastrt veš gledaš. Mesec se negde između jedne spavačice i jednog overola skriva. *** O tom mestu što treba znati, pročitaš. Priliči znati. Može znati. Vino poput stručnjaka mešaš. Na stranom jeziku pozdravljaš, na stranom jeziku te pozdravljaju. Koji put zastaneš ispred jednog izloga, koga između blistavih dragulja vidiš, taj si ti, ti, stranac. *** Sa svakim bleskom prošlost poručuje. Ručni rad, želja, zloba nekad živelih ljudskih bića. Što je ostalo, dok su oni već davno nestali. Kako po koji kamen dotičeš, nokat u drvo prastare ispovedaonice dubiš. Pokušavaš zauvek ovde ostati. *** Voz te odnese. U mraku tiho klopara. Na tom putu te svetlosne tačke, svetlosne pruge prate. Beskrajno mnogo je u tebi to, što si ti ili što si postao. Dobrotvorna ruka stubove teše. Ti stubovi su tvoji kosti, da. Kuća tvog života na njima stoji. Prevod: Fehér Illés
|
Nincsenek megjegyzések:
Megjegyzés küldése