Obren Ristić Tijovac, 17. mart 1960. –
|
Сутрашњи
варвари Ако бих град зидао дворе и куле камене Овде бих древне довео мајсторе Оне у вековима минулим заборављене Оне који једини су вични да моје намере Тек наслуте И праву меру Тачан угао Изласка и заласка сунца и месеца спрам Бесконачности у пени, зрак по зрак, кам На камену. Њима ће се само казати ко И како ће будуће насеобине, те куће Небеске населити. И невеста чија ће Безданим темељима своје девичанство дати Јер само ће они, из векова давних неимари Ветрове дивље моћи потчинити и призвати Нови сунчев зрак. Ти сутрашњи варвари.
|
А jövendőbeli
szertelenek Ha kastélyokat kőtornyokat várost
építenék Ősi mesterembereket bérelnék A századok által
elfeledetteket Akik terveimet
megvalósítani egyedül képesek Csak sejtik A pontos
méretet Milyen szöget Zár a napkelte és napnyugta
meg a holdtölte A végtelenben, sugár a sugárral,
kő a kővel. Nekik csak említeni kell, a
jövőben Ki milyen településen,
varázslatos házba Készül letelepedni. És a
mátka Szüzességét kinek a
portáján adja el Mert csak ők, az ősi építészek
képesek Az új napsugarakat
megidézni, a vad szeleket Megfékezni. А jövendőbeli szertelenek. Fordította: Fehér Illés
|
Izvor:
Обрен Ристић: У
горама чудо, Исток, Књажевац, 2017.
Nincsenek megjegyzések:
Megjegyzés küldése