
Obren Ristić Tijovac, 17. mart 1960. – 
 
  | 
   Јутро   Јутро. И сунце се распростире лагано на Нежне таласе морске, кости изморене своје Предајем том тренутку у ували из праисторије Развлаче ме по шипражју камењу и шпиљама   Које су некад овде домиле марљиве војаке А сад само око разроко у кршу и жбуњу прену Се иако уснуло давно је. У овом трену То кости ове растурене не осећају, већ знаке   Историје која се на њих 
  наталожила Спис по спис зрно на зрно прах У камен, стих и књига о времену Дах   Је и крвоток живота - водена сила Све што руком  хтедох, умаче и
  оку И само је ехо минулог у будућем току.   
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
   | 
  
   Reggel   Reggel. A
  nap is elterül lassan A tenger
  hullámain, csontjaimat a fárdtakat Az öbölben
  átadom e történelemelőtti pillanatnak Széthúz a
  cserjésben a sziklákon a barlangokban   Melyek otthont
  egykor szorgos katonáknak adtak Most csak
  a tágra nyílt szem riad a bozótban a karszton
  pedig minden nyugszik. E pillanatban E
  széthúzott csontok ezt nem érzik, csak azt   Ami rájuk
  rakodott, ami történelmi jel Az iratokat
  a sziklába rakodott szemcséket Port, az
  időről szóló vers és könyv az élet   Lehelete
  és vérköre – vízerő minden Amit karommal
  tettem, elillan És lesz a
  jövőben a múltról szóló visszhang.   Fordította: Fehér Illés 
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
   | 
 
Izvor: 
Обрен Ристић: У
горама чудо, Исток, Књажевац, 2017.
 
Nincsenek megjegyzések:
Megjegyzés küldése