Ady Endre (Endre Adi)
A fekete zongora
Bolond hangszer: sír, nyerit és búg.
Fusson, akinek nincs bora,
Ez a fekete zongora.
Vak mestere tépi, cibálja,
Ez az Élet melódiája.
Ez a fekete zongora.
Fusson, akinek nincs bora,
Ez a fekete zongora.
Vak mestere tépi, cibálja,
Ez az Élet melódiája.
Ez a fekete zongora.
Fejem zúgása, szemem könnye,
Tornázó vágyaim tora,
Ez mind, mind: ez a zongora.
Boros, bolond szivemnek vére
Kiömlik az ő ütemére.
Ez a fekete zongora.
Tornázó vágyaim tora,
Ez mind, mind: ez a zongora.
Boros, bolond szivemnek vére
Kiömlik az ő ütemére.
Ez a fekete zongora.
Crni glasovir
Ludo glazbalo: kikoće i cvili.
Tko vina nema vabi ga u vir
taj crni glasovir.
Slijepi ga majstor trza i izvija,
to je životna melodija,
taj crni glasovir.
Zuj u mojoj uši, suze oka mog,
raspeti čežnja mojih pir,
sve je to, sve to: taj glasovir.
Pijana ludog srca moga krv
kane kad tipka zabreneči
taj crni glasovir.
Prevod: Enver Čolaković
Izvor: Enver Čolaković: Zlatna knjiga mađarske poezije (1978)
Nakladni zavod matice Hrvatske, Zagreb.
The black piano
Crazy strings: they neigh, and boom and whine.
Away with you, unless you have some wine!
This is the black piano!
The blind tickler - tears into the keys
These are life's bitter melodies.
This is the black piano.
My buzzing head, my tearful eyes,
The wake of my wrestling desires,
all this, all this: the black piano.
My drunk, crazy heart pumps my blood
Beating in time with the throbbing flood
this is the black piano.
Away with you, unless you have some wine!
This is the black piano!
The blind tickler - tears into the keys
These are life's bitter melodies.
This is the black piano.
My buzzing head, my tearful eyes,
The wake of my wrestling desires,
all this, all this: the black piano.
My drunk, crazy heart pumps my blood
Beating in time with the throbbing flood
this is the black piano.
Translated by Adam Makkai
Forrás: www.magyarulbabelben.net
Nincsenek megjegyzések:
Megjegyzés küldése