Keresés ebben a blogban

2013. május 25., szombat

Edgar Lee Masters Ann Rutledge – Ann Rutledge – En Rutlidž



Edgar Lee Masters
Garnett, Kansas August 23, 1868 – Melrose park, Pennsylvania March 5, 1950



Ann Rutledge

  Out of me unworthy and unknown
  The vibrations of deathless music;
  "With malice toward none, with charity for all.',
  Out of me the forgiveness of millions toward millions,
  And the beneficent face of a nation
  Shining with justice and truth.
  I am Anne Rutledge who sleep beneath these weeds,
  Beloved in life of Abraham Lincoln,
  Wedded to him, not through union,
  But through separation.
  Bloom forever, O Republic,
  From the dust of my bosom!


Ann Rutledge

Belőlem, ismeretlenből, méltatlanból,
haláltalan zenék remegése —
„Nem illet senkit vád, mindenkit irgalom."
Belőlem milliónyi megbocsátás millióknak,
egy nemzet jogtól, igazságtól fénylő,
jóakaratú arca.
Anne Rutledge pihen e gyomok alatt,
életében Abraham Lincoln kedvese,
kit nem az egyesülés tett asszonnyá,
hanem a búcsú.
Virágozz örökké, Köztársaság,
mélységeim porából!

Fordította: Gergely Ágnes


En Rutlidž

Iz mene nedostojne i neznane
Ovi treptaji besmrtne muzike;
„Bez zlobe prema ikkom, s milosrđem za sve.“
Iz mene praštanje miliona milionima,
I dobrotvorno lice jedne nacije
U sjaju pravde i istine.
Ja sam En Rutlidž, koja spava pod ovim korovom,
Koju je u životu voleo Abraham Linkoln,
Venčana s njim, ne kroz zajednicu
Već kroz razdvojenost.
Cvetaj večno, o Republiko,
Iz praha mojih grudi!

Prevod: Branka Lalić i Ivan V. Lalić
 

Nincsenek megjegyzések:

Megjegyzés küldése