Sebestyén
Péter Zalaegerszeg, 1967. július 07. –
az ember
szivárog, kifelé
Pintér Tibornak
az ember szivárog, kifelé
a koponya hátsó falán
egy cserbenhagyásos gázolás helyszínéről
a paranoid alfahímek suhanó eleganciájával
a gyónás utálatos kegyelmében
a test kivérzett rebelliójából
- először a nők és a gyerekek -
hallgassátok az igazság trónbeszédét
a bölcsesség hullakékben fürdő hirdetményeit
a fölszaggatott agykéreg józan bordalait
a hamiskártyás motyogását: ego te absolvo
ez az év április
március, május és bukolika nélkül
a lefegyverzett katonákon röhögő tömeg
nélkül
szakáll és haj és testszőrzet nélkül
az állati vadság kék tetoválásai nélkül
szirének és könyvelők kék álmai nélkül
a tűzbe vetett anyakönyvek kék tintája
nélkül
hang nélkül,
amibe – végül – belesüketülünk.
|
čovek se cedi, prema vani
Tiboru Pinteru
čovek se cedi, prema vani
preko zadnjeg zida lobanje
sa lice mesta gaženja uz bekstvo
sa elegancijom paranoidnih alfamužjaka
u odvratnoj milosti ispovedanja
iz iskrvarene rebelije tela
- prvo žene i deca -
slušajte prestolni govor istine
njegove u otpadu mudrosti kupajuće oglase
trezne pesme terevenke iskidane kore
mozga
mrmljanje falššpilera: ego te absolvo
ova godina je april
bez marta, maja i bukolike
bez mase koja razoružane vojnike ismejava
bez brade i kose i dlake tela
bez plave tetovaže životinjskog divljaštva
bez plavih snova sirena i knjigovođa
bez plave tinte u vatru bačenih matica
bez glasa,
od čega ćemo – na kraju – ogluveti.
Prevod: Fehér Illés
|
man's seeping, away
to Tibor Pintér
man’s seeping, away
at the skull base
from the site of a hit-and-run accident
with the swishing elegance of paranoid alpha males
in the repulsive absolution of confession
from the bled out rebellion of the body
- first women and children -
listen to the speech of truth from the throne
in cadaver blue bathing announcements of wisdom
the sober drinking songs of the torn up pallium
the mumbling of the card-sharper: ego te absolvo*
this year april
march, may without bucolic
without the mob’s fierce laugh at the disarmed soldiers
without beard and hair and body-hair
without blue tattoos of beastly savagery
without blue dreams of mermaids and accountants
without blue ink of fired up registers
without voice,
which – in the end – deafens us.
man’s seeping, away
at the skull base
from the site of a hit-and-run accident
with the swishing elegance of paranoid alpha males
in the repulsive absolution of confession
from the bled out rebellion of the body
- first women and children -
listen to the speech of truth from the throne
in cadaver blue bathing announcements of wisdom
the sober drinking songs of the torn up pallium
the mumbling of the card-sharper: ego te absolvo*
this year april
march, may without bucolic
without the mob’s fierce laugh at the disarmed soldiers
without beard and hair and body-hair
without blue tattoos of beastly savagery
without blue dreams of mermaids and accountants
without blue ink of fired up registers
without voice,
which – in the end – deafens us.
Translated bz N. Ullrich Katalin
* ego te absolvo – I absolve you
said by the priest at the end of confession
Forrás: http://www.magyarulbabelben.net/works/hu/Sebesty%C3%A9n_P%C3%A9ter-1967/az_ember_sziv%C3%A1rog%2C_kifel%C3%A9/en/65283-man_s_seeping%2C_away* ego te absolvo – I absolve you
said by the priest at the end of confession
Nincsenek megjegyzések:
Megjegyzés küldése