Keresés ebben a blogban

2014. január 16., csütörtök

Zlatan Jurić Ponoćni gost – Éjféli vendég

Jurić, Zlatan portréja

Zlatan Jurić Kotor Varoš, 23. septembar 1972. –



Ponoćni gost

Reče gavran: „Nikad više.“
(E. A. Po, Gavran)

Noćna progonstva, nesita;
reči čarobne opsene;
muk nesvesti, sablasne.

Kljun zazvoni na prozoru:
„Edgare – seno, praznino –
u postelju Lenore, krilima!“

Edgar Alan Po usnio:
ruse svile, kose, prste;
crno perje, bele ptice:

adske kraljice, zemlje nepostojeće.



Éjféli vendég

S szólt a holló: „Soha már”
(E. A. Poe, A holló)

Éjbe nyúló, vég nélküli hajsza;
bűvös szavak káprázata;
ijesztő alélt csend.

Az ablakon csőr csörrent:
„Edgar – te árny, kietlen lény –
ágyadban Lenora, szárnyain!”

Álmodott Edgar Allan Poe:
talmi selyemről, tincsekről, ujjakról;
fekete tollakról, fehér madárról:

sellők királynőjéről, nem létező országról.

                              Fordította: Fehér Illés

Jurić, Zlatan (Jurity Zlatan) író, költő, újságíró 1972-ben Kotor Varoš-ban (Kotor Város) született. A Belgrádi Tudományegyetem  Bölcsészkarán Jugoszláv irodalomból mesterfokozatú oklevelet szerzett. Eddig négy verseskötete jelent meg. Verseit bolgár, angol, lengyel és szlovák nyelvre fordították. Több irodalmi kitüntetésben részesült. 



Nincsenek megjegyzések:

Megjegyzés küldése