Sebestyén Péter (Peter Šebešćen) Zalaegerszeg, 1967. július 07. –
Válóok
Az én Meluzinám egy kicsike tündér.
Igazi angyal, szobahőmérsékleten.
Most büntiben vagyok. Kopogósra hűl a tér.
Öregszem, azt mondja, és nem játszik velem.
Povod za razvod
Moja Meluzina je sićušna vila.
Pravi
anđeo, kad temperatura osvežava.
Sad
sam kažnjenik. Hladan prostor odzvanja.
Kaže
starim i sa mnom se ne igra.
Prevod: Fehér
Illés
A Ground For Divorce
My Melusine is a tiny
little fairy.
A real angel, at room-temperature.
I’m being punished. The space chills bitterly.
I’m getting old, she says, and doesn’t play with me.
A real angel, at room-temperature.
I’m being punished. The space chills bitterly.
I’m getting old, she says, and doesn’t play with me.
Translated by N. Ullrich Katalin
Nincsenek megjegyzések:
Megjegyzés küldése